| Regulations on the Immovable Property Rights Register and the Law on Cadastre were promulgated | Были опубликованы правила, касающиеся регистрации прав на недвижимость, и Закон о кадастре |
| Leaders noted the ongoing need for commitment, at the highest political level, for the implementation of the project and International Health Regulations. | Участники Форума отметили необходимость постоянно оказывать, на самом высоком политическом уровне, поддержку в деле осуществления данного проекта и соблюдать Международные медико-санитарные правила. |
| The Regulations, 1997 were issued and came into operation on 1 March 1997. | 1 марта 1997 года эти Правила 1997 года были опубликованы и вступили в силу. |
| If adopted by the Joint Meeting a proposal should be made to amend the same definition in the Model Regulations (6.8.1). | В случае принятия этой формулировки Совместным совещанием следует внести предложение о включении такого же определения в Типовые правила (раздел 6.8.1). |
| Regulations permit the wearing of a bronze service star if a service member had performed duty during both periods of eligibility. | Правила разрешают ношение бронзовой служебной звезды, если награждённый нёс службу в оба периода указанных в критериях награждения. |
| Pelta Promised New FAČR Regulations That Would Avoid Election Mate | Пельта пообещал новые правила FAČR, которые позволят избежать Выборного Пата |
| 5.1 The Prisons Regulations 1989 provide for: | 5.1 Тюремные правила 1989 года предусматривают, что: |
| (a) ECE Regulations on the environmental performance of road vehicles | а) Правила ЕЭК, связанные с экологическими характеристиками автотранспортных средств |
| Regulations that stipulate the processing of data within the country also act as impediments to the provision of data processing services off-site. | Правила, согласно которым обработка данных должна производиться в пределах конкретной страны, также препятствуют предоставлению услуг по дистанционной обработке данных. |
| The Environmental Information Regulations 1992 provide a general right of public access to information on the environment. | Правила об экологической информации 1992 года предусматривают общее право публичного доступа к информации об окружающей среде. |
| It was also necessary to ensure that the Regulations and Rules Governing Programme Planning had been applied in choosing the 912 products proposed for elimination. | Нужно будет также убедиться, что Положения и правила, регулирующие планирование по программам, были соблюдены при определении предложенных для отмены 912 мероприятий. |
| In addition, the Financial Regulations and Rules of the United Nations have been updated and consolidated to delegate more authority but make managers more accountable. | Кроме того, Финансовые положения и правила Организации Объединенных Наций были обновлены и объединены, руководители получили больше полномочий, но стали более подотчетными. |
| The Staff Rules and Regulations should be amended to allow the Secretary-General to declare a post vacant where the appointment process has been flawed. | Правила и положения о персонале должны быть изменены таким образом, чтобы Генеральный секретарь мог объявлять должность вакантной при наличии нарушений в процессе назначения. |
| The new Service Regulations, effective since 2006, require soldiers to abide by humanitarian rules of warfare and respect victims of war and non-combatants. | Согласно новому воинскому уставу, вступившему в силу с 2006 года, военнослужащие обязаны соблюдать гуманитарные правила ведения боевых действий и уважать лиц, пострадавших в результате войны, и некомбатантов. |
| Rule C-13 (Rules and Regulations); translation into the "standard" languages | Правило С-13 (Правила и положения); письменный перевод на "стандартные" языки |
| The Royal Parks and Other Open Spaces Regulations 1997 "Seasonal Bus Service". | Действующие правила закреплены в документе «Royal Parks and Other Open Spaces Regulations» 1997 года. |
| The Administration considers that the Financial Regulations and Rules of the United Nations, currently being revised, remains the principal source of financial regulatory and procedural authority. | Администрация считает, что пересматриваемые в настоящее время Финансовые положения и правила Организации Объединенных Наций по-прежнему являются основным источником информации по вопросам финан-сового регулирования и процедурных полномочий. |
| The Administrative Procedures - General Regulations Act adopted in 1994 replaced an earlier regulation that had been in force since 1967. | Закон об общих нормах административных процедур, принятый в 1994 году, заменяет ранее существовавшие Правила, которые были приняты в 1967 году. |
| Regulation 5 of the Television (Programmes) Regulations previously required television licensees to broadcast news reports from sources or services approved by the Broadcasting Authority. | На основании правила 5 положений о телевизионном вещании (программы) от лиц, получивших лицензии на телевизионное вещание, заранее требовалось передавать новости, полученные из источников или от служб, одобренных Комитетом по радиовещанию и телевидению. |
| The Department believes, however, that United Nations Regulations and Rules, particularly in respect of procurement, were respected throughout the process. | Однако Департамент считает, что положения и правила Организации Объединенных Наций, в частности в отношении закупочной деятельности, соблюдались на всех этапах процесса . |
| Police (Discipline) (Scotland) Regulations 1967 | Полицейские (дисциплинарные) правила 1967 года (Шотландия) |
| Secure Accommodation (Scotland) Regulations 1983 | Правила поднадзорного содержания 1983 года (Шотландия) |
| Social Work (Residential Establishments - Children) (Scotland) Regulations 1987 | Правила социальной работы (исправительные учреждения для детей) 1987 года (Шотландия) |
| The Housing Law and Regulations specify who is entitled to rent and buy residential accommodation in Jersey. | Закон о жилье и Правила обеспечения жильем определяют конкретные категории лиц, имеющих право снимать и покупать жилье на Джерси. |
| If the United Nations requirements were included in the IMDG Code in full, the reference to the Model Regulations could be deleted. | Если предписания ООН станут составной частью МКМПОГ, то в этом случае ссылку на Типовые правила можно будет опустить. |