Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Regulations - Правила"

Примеры: Regulations - Правила
It has come to my attention that you violated various regulations. До моего сведения дошло, что вы нарушаете правила
I know this is a bother at a time like this, Mr. Piccolo but hospitals have rules and regulations, you see. Я знаю, как это надоедает в такое время, мистер Пикколо, но вы знаете, больницах свои нормы и правила.
I'm sorry, but company regulations forbid us from taking part-time jobs. но правила компании запрещают нам браться за дополнительную работу.
Operational organizations have confirmed that regulations and procedures for the utilization of CERF are flexible enough to ensure quick processing of requests and disbursement of funds. Оперативные организации подтвердили, что правила и процедуры использования ЦЧОФ достаточно гибкие, чтобы быстро обрабатывать заявки и производить выплаты.
In a recent article in The New York Times, it had been stated that the State Department was considering not renewing parking privileges to violators of parking regulations. В недавно опубликованной статье в "Нью-Йорк таймс" говорилось о том, что государственный департамент рассматривает вопрос о непродлении привилегий, связанных со стоянкой автомашин, для тех, кто нарушает правила стоянки.
Military personnel from all States should be governed by the same regulations since personnel in the field were exposed to the same hazardous conditions. На военный персонал из всех государств должны распространяться одинаковые правила, поскольку персонал на местах работает в одинаково опасных условиях.
Evaluate existing exchange control regulations to ensure that they facilitate the use of current financing and payment techniques; оценить существующие правила валютного контроля для обеспечения того, чтобы они облегчали использование современных методов финансирования и расчетов;
The competitiveness of natural fibres in the packaging industry is affected by the complex packaging regulations applied in the high-income countries, which put very heavy emphasis on recyclability. На конкурентоспособность твердых волокон в упаковочной промышленности влияют сложные правила упаковки в странах с высоким уровнем доходов, которые уделяют очень большое внимание проблеме рециркулируемости.
The Basel Committee on Banking Supervision has recently come out in favor of such regulations, and the United States House of Representatives has voted to require regulators to set compensation rules. Базельский комитет по банковскому контролю недавно высказался в пользу такого регулирования, и палата представителей США проголосовала за то, чтобы потребовать от регуляторов установить правила компенсации.
The regulations for the 1934 Grand Prix season brought larger bodywork requirements, so to counteract this the engine was bored out to 2.9 litres. Новые правила для Гран-при сезона 1934 года принесли большие требования к кузову, так, чтобы противодействовать этому, мощность двигателя была снижена до 2,9 литра.
25.13 Achievement of the above objectives is expected to result in a better level of compliance by programme managers with the relevant rules and regulations of the Organization. 25.13 Ожидается, что достижение вышеупомянутых целей приведет к тому, что руководители программ будут в большей степени соблюдать соответствующие правила и положения Организации.
Can rules and regulations be wrong sometimes? Разве правила и инструкции не бывают иногда ошибочными?
Inmate Soso here seems to be violating essential prison regulations with her insubordinate attitude, does she not? Заключенная Сосо нарушает основные правила тюремного распорядка своим неподобающим поведением, не так ли?
The regulations, rules and instructions shall, in the event of any incompatibility, prevail over existing laws or measures in force in the Territory. В случае возникновения несоответствия эти Положения, правила и инструкции будут иметь преимущественную силу перед законами или положениями, действующими в Территории.
Perhaps rules and regulations could be devised, similar to those relating to the transfer of resources within and between sections of the regular budget. Видимо, можно было бы разработать правила и положения, аналогичные тем, которые регулируют перечисление средств в рамках разделов регулярного бюджета и между ними.
The fourth preambular paragraph of the GATS recognizes the right of members to regulate, and to introduce new regulations, on the supply of services within their territories. В четвертом пункте преамбулы ГАТС признается право участников регулировать предоставление услуг в пределах своих территорий и вводить новые правила на этот счет.
In 1989, the regulations were amended by increasing the deposit from Mau Rs 250 to Mau Rs 10,000. В 1989 году в эти Правила была внесена поправка, предусматривающая увеличение размера залога с 250 до 10000 рупий.
4.1 Detainees are, during the term of their detention, subject to institution discipline and to the provisions of the Reform Institutions Act and any regulations made thereunder. 4.1 В течение срока своего содержания под стражей заключенные должны соблюдать установленные в учреждении дисциплинарные нормы и положения Закона об исправительных учреждениях, а также любые иные правила, принятые в соответствии с этим Законом.
Some municipalities have included in their regulations a condition stipulating that anyone wishing to provide child care must first obtain a permit from the municipality. Некоторые муниципалитеты включили в свои правила условие, согласно которому любой, кто желает ухаживать за детьми, должен вначале получить разрешение от муниципалитета.
Certain changes have been made in the regulations for adoption: Внесены некоторые изменения в правила усыновления:
In those cases in which distinctions cannot be justified, regulations and related policy will be amended in such a way as to remove them. В тех случаях, когда различия не могут быть оправданы, правила и соответствующая политика будут исправлены таким образом, чтобы устранить их.
This enables countries in transition and, in particular, the newly independent States to adapt their road traffic regulations to those of more advanced economies. Это позволяет странам с переходной экономикой, и в частности новым независимым государствам, приводить их правила дорожного движения в соответствие с правилами, действующими в более развитых странах.
These requirements will be set out in terms of the regulations issued in Geneva and existing European Union directives; Эти предписания следует указать путем ссылки на Женевские правила и на существующие директивы Европейского союза;
Heating regulations for dwellings is a very significant example of this. Важным примером в этом плане являются правила отопления жилищ;
The Tribunal may expel or exclude persons from the premises of the Tribunal for violation of its regulations. Трибунал может удалять из помещений или не допускать в помещения Трибунала лиц, нарушающих его правила.