Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Regulations - Правила"

Примеры: Regulations - Правила
It should draw together existing and proposed laws, regulations and guidelines relating to urban planning and development. Он должен вобрать в себя существующие и предложенные законы, правила и руководства, касающиеся городского планирования и развития.
To facilitate getting information, central bank regulations, which have consequences for statistics, should be discussed together with statisticians. Для облегчения получения информации правила центральных банков, которые имеют отношение к статистике, должны обсуждаться со статистиками.
In some particular cases, stringent regulations and cumbersome licensing processes may deter investors. В некоторых конкретных случаях инвесторов могут также отпугивать жесткие правила и громоздкие процессы лицензирования.
In Costa Rica, extended regulations on the importation of precursors had been published in July 2001. В Коста - Рике в июле 2001 года были опубликованы расширенные правила импорта прекурсоров.
If the laws of the enacting State do not adequately address these matters, the enacting State should adopt legislation or regulations to that effect. Если подобные вопросы недостаточно урегулированы в законодательстве принимающего государства, то ему следует принять соответствующие законы или правила.
It specifies the process for the amendment of established global technical regulations. В Соглашении содержится описание процедуры внесения поправок во введенные глобальные технические правила.
The new regulations are aimed at protecting deep seabed resources as the common heritage of mankind. Новые правила предусматривают охрану глубоководных ресурсов как общего наследия человечества.
Such broadcasts violated Cuban sovereignty, international law, and the regulations of the International Frequency Registration Board. Подобные передачи нарушают суверенитет Кубы, международное право и правила Международного комитета по регистрации частот.
The foregoing regulations are set out in chapter 3 of the Department of Peacekeeping Operations Aviation Manual. Вышеуказанные правила изложены в главе З Руководства ДОПМ по вопросам авиации.
The Cabinet of Ministers should adopt regulations with clear provisions referring to assessment of environmental damage caused before privatization and determine the liability for past pollution. Кабинету министров следует принять правила, содержащие четкие положения, касающиеся оценки ущерба окружающей среде, нанесенного в период до приватизации, и определить ответственность за загрязнение в предыдущий период.
Investment regulations had been developed, and investment promotion delegations had been organized. Были разработаны инвестиционные правила и сформиро-ваны делегации для содействия инвестированию.
The regulations concerning aliens residing and working in Yemen are established by the Council of Ministers. Правила, действующие в отношении иностранцев, проживающих и работающих в Йемене, устанавливаются Советом министров.
Furthermore, it is imperative to enhance internal control mechanisms and update existing financial rules and regulations and procurement procedures. Кроме того, настоятельно необходимо укрепить механизмы внутреннего контроля и обновить существующие финансовые правила и положения, а также процедуры закупок.
Reaching such agreements is particularly difficult when the organizations are using different operational instrumentalities, including regulations, rules and procedures. Достижение таких договоренностей особенно затруднено, когда организации используют неоднородный оперативный инструментарий, включая положения, правила и процедуры.
Field offices have already been clearly instructed to comply with relevant UNDP rules and regulations. Отделениям на местах уже было отдано четкое указание соблюдать соответствующие правила и положения ПРООН.
The first regulations will soon be drafted. Вскоре будут выработаны первые регламентационные правила.
New regulations 4.10 to 4.12 replace financial rules 105.2 to 105.5. Новые положения 4.10 - 4.12 заменяют существующие финансовые правила 105.2 - 105.5.
Such financial rules and regulations shall govern, inter-alia, the receipt and expenditure of funds under the Administrative and Special Accounts. Такие финансовые правила и положения регулируют, в частности, поступления и расходы по Административному и Специальному счетам.
The Ministry of Environment should provide regulations to deal with all aspects of soil pollution not already covered in waste or other environmental legislation. Министерству окружающей среды следует разработать нормы и правила, касающиеся всех аспектов загрязнения почвы, которые еще не охвачены законодательством в области отходов или других природоохранных нормах.
Internal regulations such as rules of procedure and bureau practices could be influenced by the Aarhus Convention. Орхусская конвенция может воздействовать на правила внутреннего распорядка, такие, как правила процедуры и практика работы президиумов.
Switzerland has now joined the Schengen group of countries, which means visa regulations have changed. Швейцария присоединилась к группе шенгенских государств, а это означает, что правила выдачи виз изменились.
Requirements and regulations for loans depended on the banks concerned. Требования и правила в отношении предоставления кредитов зависят от соответствующих банков.
The activities, internal regulations and operation of political parties must be in line with democratic principles. Виды деятельности, внутренние правила и функционирование политических партий должны соответствовать демократическим принципам.
These planning regulations are legally invalid and discriminatory by nature. Эти строительные правила носят незаконный и дискриминационный характер.
In establishing global standards and regulations in this sector, these agencies contribute directly to poverty alleviation and job creation in developing countries. Определяя глобальные стандарты и правила в этом секторе, данные учреждения непосредственно содействуют смягчению остроты проблемы нищеты и созданию рабочих мест в развивающихся странах.