| After the sub-prime mortgage crisis, politicians alleged that the market was short-sighted and irrational, and rushed to propose new regulations. | После кризиса субстандартных ипотечных кредитов политики заявляли, что рынок был близоруким и нерациональным, и поспешили предложить новые правила. |
| Alternatively, it could have intervened by instituting planning regulations or imposing limits on mortgage loans. | Или же оно могло вмешаться в ситуацию, введя определённые правила планирования или установив пределы ипотечных кредитов. |
| The Special Representative welcomes the new prison regulations, signed by both co-Ministers of the Interior at the end of March 1998. | Специальный представитель поддерживает новые Правила функционированию тюрем, подписанные обоими министрами внутренних дел в конце марта 1998 года. |
| The new regulations will apply not only to new bulk carriers, but also to existing ones. | Новые правила будут применяться не только к новым балкерам, но и к существующим. |
| The cobalt crusts regulations were to be returned to the Commission for its further consideration of some aspects. | Правила по кобальтовым коркам должны были вернуться в Комиссию для дальнейшего рассмотрения некоторых аспектов. |
| An interim rule prescribing such regulations had also been published by the Department of Justice. | Временные правила, предусматривающие такие положения, были также опубликованы министерством юстиции. |
| But it lacked effective legal and accounting systems, so those rules and regulations could not be properly enforced. | Но ей не хватило эффективных юридических и бухгалтерских структур, которые могли бы претворить в жизнь все эти правила и законы. |
| Similar regulations as regards submitting complaints and petitions are included in the rules that govern preliminary custody. | Аналогичные положения о представлении жалоб и петиций включены в правила, регламентирующие предварительное заключение. |
| Therefore, new regulations should be kept to a minimum. | Следовательно, новые правила регулирования должны быть сведены к минимуму. |
| Rules, regulations, manuals and instructions issued by the NEC were analysed and legal comments raising human rights concerns and proposed amendments were provided. | Были проанализированы изданные НИК правила, регламенты, памятки и инструкции и представлены правовые замечания в отношении вызывающих озабоченность вопросов в области прав человека и предлагаемые поправки. |
| They were also required to comply with all maritime laws, incorporating the regional and international regulations approved by Oman. | Они обязаны также выполнять все нормы, регулирующие деятельность на море, включая региональные и международные правила, принятые Оманом. |
| 1/ Because of different regulations applied by particular States, see the attachment to table 9. | 1/ Поскольку в разных штатах применяются различные правила, см. приложение к таблице 9. |
| Vehicle regulations, of 25 January 1990 | Правила, регламентирующие использование транспортных средств, от 25 января 1990 года |
| These regulations are also approved by the Government in agreement with the State Council. | Эти правила утверждены правительством также по согласованию с Государственным советом. |
| Highway Code of 1934 and supplementary regulations | Свод правил дорожного движения 1934 года и дополнительные правила |
| At the same time, many donors have regulations that exclude assistance to military forces. | В то же время правила, по которым работают многие доноры, исключают оказание помощи воинским подразделениям. |
| Governments should simplify procedures and regulations for the registration and licensing of businesses. | Правительствам следует упростить процедуры и правила, касающиеся регистрации предприятий и выдачи им лицензий. |
| The regulations apply to fishing vessels flying the Norwegian flag on stocks not regulated by national authorities. | Эти правила распространяются на рыбопромысловые суда под норвежским флагом и действуют в отношении рыбных запасов, не регулируемых национальными властями. |
| The year 1991 saw a significant change in the motor vehicles regulations. | В 1991 году были внесены существенные изменения в правила дорожного движения. |
| These regulations apply equally to public, private and cooperative higher education. | в отношении доступа в государственные, частные и кооперативные высшие учебные заведения действуют одни и те же правила. |
| These regulations exist to protect the health and safety of the mother and child. | Эти правила направлены на охрану здоровья и обеспечение безопасности матери и ребенка. |
| Stricter financial regulations, such as bad loan classifications and provisioning rules, have been introduced. | Введены более жесткие финансовые правила, такие как классификация просроченных ссуд и создание резервов на покрытие долгов. |
| These regulations are issued under the Public Security Ordinance and are altered from time to time. | Эти правила приняты на основе указа о государственной безопасности и время от времени в них вносятся поправки. |
| The emergency regulations should be revised in order to bring them into line with accepted international standards. | Чрезвычайные правила должны быть пересмотрены с целью их приведения в соответствие с признанными международными стандартами. |
| The Government of Jamaica has recently adopted new guidelines for land use planning, which calls for special zoning regulations. | Правительство Ямайки недавно приняло новые руководящие принципы в отношении планирования землепользования, для чего требуются специальные правила зонирования. |