Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Regulations - Правила"

Примеры: Regulations - Правила
All the new regulations for high speed craft will only apply to those vessels, which have an entry in the certificate. Все новые правила, касающиеся высокоскоростных судов, будут применяться только к тем судам, в акте освидетельствования которых содержится соответствующее указание.
The majority of the ADR Contracting Parties, if any, have not yet had time to implement the new regulations concerning restrictions in road tunnels. Большинство Договаривающихся сторон ДОПОГ пока еще не успели ввести в действие новые правила, касающиеся ограничений проезда через автодорожные туннели.
The following regulations, directives, and standards are related to non-road mobile machinery engines emissions: Приводимые ниже правила, директивы и стандарты имеют отношение к выбросам из двигателей внедорожной подвижной техники:
In this connection we are concerned by the presence of serious drawbacks in certain international export control regimes that allow third countries to violate the arms trade regulations. В этой связи мы испытываем озабоченность в связи с наличием серьезных изъянов в определенных режимах экспортного контроля, которые позволяют третьим странам нарушать правила оружейной торговли.
The Hungarian Customs and Finance Guard analyses its internal regulations and mechanisms to further enhance the effectiveness of the controls of foreign trade in arms and dual-use items. Таможенная и финансовая служба Венгрии анализирует свои внутренние правила и механизмы в целях дальнейшего повышения эффективности контроля за внешнеторговыми операциями с оружием и товарами двойного назначения.
Health standards and regulations for handling radioactive waste (Sporo 2000) Санитарные нормы и правила обращения с радиоактивными отходами (споро-2000)
There are also special regulations for women working at sea, in the air or in the petroleum industry. Введены также особые правила, касающиеся женщин, работающих на морских и воздушных судах, а также в нефтеперерабатывающей промышленности.
Issue a fiscal code that encompasses all fiscal regulations and incentives; Ь) принять налоговый кодекс, охватывающий все налоговые правила и льготы;
Signing on to, and complying with, certain internal regulations or contracts; необходимость подписывать и соблюдать определенные внутренние правила и контракты;
The proposed regulations for PFOS would: Предлагаемые правила в отношении ПФОС предусматривают:
National Elections Commission approved regulations, procedures and codes of conduct prior to each round of elections Национальная избирательная комиссия утверждала правила, процедуры и кодексы поведения перед каждым туром выборов
For example, in the area of money-laundering and the financing of terrorism, Palau has enacted legislation and accompanying regulations that are designed to comply with all applicable international standards. Например, в области отмывания денег и финансирования терроризма Палау приняла законы и сопутствующие правила, направленные на выполнение всех применимых международных норм.
Markings 55. Existing national or regional regulations require markings on glazing that generally fall into three categories: Существующие национальные или региональные правила предусматривают, что на стекла должна наноситься маркировка, которая обычно включает три элемента:
R: navigation regulations by electronic means is also sustained Р: правила плавания в электронном виде также допускаются
Amendments to Article 1.11 - Navigation regulations Поправки к статье 1.11 - Правила плавания
The aim of this document is the adaptation of the ADR regulations concerning explosion protection Цель настоящего документа состоит в том, чтобы адаптировать правила ДОПОГ, касающиеся взрывозащищенности.
Are there special regulations for persons convicted for political crimes? Существуют ли специальные правила для лиц, осужденных за политические преступления?
International Symposium: "Trade rules, regulations and standards: Different levels of rule-making and their impact" Международный симпозиум: "Торговые правила, нормы и стандарты: различные уровни принятия решений и их влияние"
The methodology used resulted in the improved alignment of the financial rules with the financial regulations, as well as incorporating current practices, directives and good practices. Использованная методика помогает лучше увязывать финансовые правила с финансовыми положениями, а также учитывать существующие процедуры, директивы и наилучшую практику.
It should be noted that the proceedings of the workshops reflected developments in scientific knowledge since the nodules regulations were adopted in 2000. Следует отметить, что в материалах проведенных практикумов нашли отражение сдвиги в научных познаниях, происшедшие с 2000 года, когда были приняты Правила по конкрециям.
International regulations on the capital adequacy of banks tend to be pro-cyclical too, requiring lenders to raise more capital only after problems in financial markets have already occurred. Международные правила для банков в отношении капитального покрытия в большинстве случаев также носят проциклический характер, предписывая кредитным учреждениям увеличивать объем собственного капитала только после того, как проблемы на финансовом рынке уже возникли.
He referred to strategic goals of the Federal Government, including voluntary and mandatory regulations to reduce carbon dioxide emissions and limit electricity consumption in residential buildings. Он отметил стратегические цели Федерального правительства, включая добровольно принимаемые и обязательные правила по сокращению выбросов двуокиси углерода и политику ограничения потребления электроэнергии в жилых зданиях.
National regulations on access to information, public participation in decision-making processes, and access to the courts in environmental matters supplement and enhance the existing statutory provisions. Национальные правила о доступе к информации, участии общественности в процессах принятия решений и доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, дополняют и расширяют существующие законодательные положения.
Amendments to the Act were required in order to take into account seasonal workers in other sectors and to establish appropriate regulations pertaining to them. В этот закон необходимо внести поправки, с тем чтобы учесть сезонных рабочих, занятых в других секторах экономики, и ввести для них надлежащие правила.
In Jordan, the Government enacted new regulations instructing the release of asylum-seekers and refugees detained for violations of residency and labour laws, and facilitated UNHCR's access. В Иордании правительство ввело в действие новые правила, требующие освобождения просителей убежища и беженцев, содержащихся под стражей за нарушение законов о проживании и о труде, и упростило доступ к ним для УВКБ.