Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Regulations - Правила"

Примеры: Regulations - Правила
Diplomats must respect such regulations or risk damaging the reputation of the international community. Дипломаты должны соблюдать такие правила, ибо в противном случае они рискуют нанести ущерб репутации международного сообщества.
Diplomats should respect regulations and pay fines, which was the policy of the United Kingdom. Дипломаты должны соблюдать правила и платить штрафы, как это делается в Соединенном Королевстве.
(b) The Authority should establish rules, regulations and procedures for the effective implementation of paragraph (a). Ь) Органу следует установить нормы, правила и процедуры для эффективного осуществления пункта а.
The financial rules and regulations of the United Nations would prevent such activities in the absence of funding. Финансовые положения и правила Организации Объединенных Наций не позволяют осуществлять такую деятельность, пока не определен механизм финансирования.
Furthermore, Morocco had established technical regulations restricting the use and scope of this small-scale drift-net fishing. Кроме того, Марокко приняло технические правила, ограничивающие использование и масштабы такого мелкого дрифтерного промысла.
My country's new regulations do not restrict legitimate trade, but rather incorporate international non-proliferation criteria into our national legislation. Новые правила, принятые в моей стране, не ограничивают законной торговли, они лишь привносят в наши национальные законы международные критерии нераспространения.
He was, however, concerned by the comment that UNITAR had not observed procurement regulations; full compliance was essential. Вместе с тем он обеспокоен замечанием относительно того, что ЮНИТАР не соблюдает правила по закупкам; необходимо добиваться их неукоснительного выполнения.
The Act on juvenile detention contains principles and regulations relating to measures in respect of young people. Закон о содержании под стражей несовершеннолетних содержит принципы и правила, касающиеся мер в отношении молодых людей.
Further regulations were laid down by the Decree of 17 January 1973 containing general measures (Admission Decree). Дополнительные правила были введены указом от 17 января 1973 года, содержащим общие меры (указ о разрешении на въезд).
Many such places have their own regulations relating to their particular nature and use. Многие такие места имеют собственные правила, связанные с их конкретным характером и использованием.
The Government is intending to draw up new regulations in which the 10-year period will probably be reduced considerably. Правительство намеревается разработать новые правила, в которых десятилетний срок, возможно, будет значительно сокращен.
CONANDA, officially inaugurated on 16 December 1992 and installed on 18 March 1993, has already elaborated and approved its internal regulations. КОНАНДА, официально созданный 16 декабря 1992 года и приступивший к деятельности 18 марта 1993 года, уже разработал и утвердил свои внутренние правила.
Applicable regulations and rules apply to equipment, supply and other requirements. Надлежащие положения и правила применяются в отношении оборудования, поставок и прочих потребностей.
One member requested clarification from the Administration on which rules, regulations and guidelines applied to procurement undertaken under the national execution modality. Один из членов обратился к администрации за разъяснениями относительно того, какие правила, положения и руководящие принципы применяются к закупкам, производимым в рамках механизма национального исполнения.
It was therefore imperative to establish and improve the relevant rules and regulations, strengthen financial discipline and budget management and practice stringent economy. В этой связи настоятельно необходимо разработать и усовершенствовать соответствующие правила и положения, укрепить финансовую дисциплину и управление бюджетными средствами, а также ввести строгую экономию.
In 1989 regulations were made for the better implementation of the law. В 1989 году были приняты правила в целях усовершенствования осуществления этого закона.
The fact that the regulations and directives issued thereunder were vested with legal authority was beyond question. Само собой разумеется, что изданные в данной связи правила и директивы имеют юридическую силу.
The Act allows a wide range of regulatory tools, such as regulations, rules, guidelines and industry circulars. Законом предусматривается использование обширного комплекса нормативных средств, таких, как правила, положения, принципы и циркулярные письма железнодорожной администрации.
Detailed regulations are now being developed. В настоящее время разрабатываются подробные правила.
The Parties shall observe international rules and regulations with respect to transit, telecommunications, signs and codes. Стороны будут соблюдать международные нормы и правила в отношении транзита, телекоммуникаций, обозначений и кодов.
The detailed regulations of procedure concerning judgement shall be provided in the rules of the Court. Подробные правила процедуры в отношении приговора устанавливаются в правилах Суда.
In China, business regulations are reviewed and improved regularly, taking into account the interests of SMEs. В Китае экономические правила регулярно пересматриваются и улучшаются с учетом интересов МСП.
The empirical finding that environmental regulations had not appeared to have had significant competitiveness effects should inform domestic policy-making. Эмпирический вывод о том, что экологические правила, как оказалось, не оказывают существенного влияния на конкурентоспособность, должен учитываться при разработке внутренней политики.
Empirical evidence does not show that competitiveness has been adversely affected by stringency of environmental regulations. Эмпирические данные не свидетельствуют о том, что жесткие экологические правила оказывают негативное влияние на уровень конкурентоспособности.
Surprisingly, the majority of micro-enterprises comply to some extent with the regulations. Как это неудивительно, установленные правила в той или иной мере соблюдает большинство микропредприятий.