Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Regulations - Правила"

Примеры: Regulations - Правила
The relevant regulations, rules, policies and other administrative issuances governing trust fund management are contained in various documents, complemented by different standard agreements, reporting templates, etc. Соответствующие положения, правила, политика и другие административные инструкции, регулирующие управление целевыми фондами, содержатся в различных документах, которые дополняются разными стандартными соглашениями, матрицами отчетности и т.д.
Once such a common position has been developed, the rules, regulations and policies of the organizations should be updated and submitted to the respective legislative bodies for approval. После разработки такой общей позиции правила, положения и политику организаций следует обновить и представить на утверждение соответствующим руководящим органам.
Issuing and maintaining the relevant organizational and operating regulations; Утверждать и обновлять соответствующие внутренние правила процедуры;
It is undeniable that rules on the prohibition of production, complex as they may be, are less complicated than regulations on pre-existing material. Бесспорно, правила о запрещении производства, как бы сложны они ни были, все-таки менее витиеваты, чем регламентации по уже существующему материалу.
A number of States had already adopted new regulations on the basis of the Guidelines or were conducting or planning formal reviews of existing domestic laws. На базе этого Руководства в нескольких государствах уже приняли новые соответствующие правила либо проводят или собираются провести официальный пересмотр действующих национальных законов.
ICCAT should also investigate and develop a severe penalty regime that would enable it either to suspend member countries that systematically broke its regulations or apply significant financial penalties for breaches. Кроме того, ИККАТ следует изучить и создать строгий режим санкций, который позволил бы ей либо приостанавливать членство стран, которые систематически нарушают ее правила, либо налагать в случае нарушений ощутимые финансовые санкции.
Seemingly, FARDC requires that aviation companies disregard the International Civil Aviation Organization's regulations concerning the safe transport of dangerous goods by air under the pretext of military secrecy. Судя по всему, ВСДРК требуют, чтобы авиакомпании не соблюдали правила Международной организации гражданской авиации в отношении безопасной транспортировки опасных грузов воздухом под предлогом военной тайны.
Once a consensus is reached, many of these innovative technologies are likely to be added to the ECE regulations, which will help increase vehicles' energy efficiency. После достижения консенсуса многие из этих инновационных технологий могут быть включены в правила ЕЭК, что будет содействовать повышению энергоэффективности транспортных средств.
Amendments to prison regulations would be made to reduce the maximum period of disciplinary measures taken against juveniles from 10 to 3 days. В пенитенциарные правила могут быть внесены поправки для сокращения максимального срока дисциплинарных мер в отношении несовершеннолетних с десяти до трех дней.
147.167. Review the admission regulations for foreigners to its territory (Chad); 147.167 пересмотреть правила въезда иностранцев на свою территорию (Чад);
The National Coalition of World Cup and Olympics Popular Committees (NCWCOPC) recommended regulations and procedures to prevent forced evictions, discrimination and harassment against local populations. Национальная коалиция народных комитетов по чемпионату мира и Олимпийским играм (НКНКЧО) рекомендовала правила и процедуры для предотвращения принудительного выселения, дискриминации и преследований местного населения.
HRW recommended that India take immediate steps to ensure that all regional cancer centres offered palliative care and all states and territories implement simplified morphine regulations. ХРВ рекомендовала Индии предпринять незамедлительные шаги, направленные на обеспечение того, чтобы во всех региональных онкологических центрах предоставлялся паллиативный уход и чтобы во всех штатах и территориях применялись упрощенные правила использования морфия.
The municipalities of Prekmurje region have waived these strict regulations, which has resulted in all but 3 of the 38 Roma settlements gaining access to services. Муниципалитеты Прекмурья отменили эти строгие правила, в результате чего все 38 поселений рома, за исключением 3, получили доступ к этим услугам.
Addendum 6 describes regulations and practices related to the use of languages in the General Assembly, its subsidiary organs and in the Secretariat. В добавлении 6 изложены правила и практика, касающиеся использования языков в рамках Генеральной Ассамблеи, ее вспомогательных органов и Секретариата.
Norway stressed, however, that as a general policy it did not formulate specific national plans of action, but instead integrated their policies into national regulations. При этом Норвегия подчеркнула, что, руководствуясь своей общей политикой, вместо составления специальных национальных планов действий она интегрирует международные принципы в национальные правила.
Namibia's fishery regulations prohibited fishing vessels from going to sea without observers on board to monitor fishing activities and the level of by-catch. Рыбопромысловые правила Намибии запрещают рыболовным судам выходить в море, не имея на борту наблюдателей, которые осуществляли бы мониторинг рыболовной деятельности и интенсивности прилова.
He mentioned that, in developing international rules and regulations on transport, the Committee played a unique role, which was not performed by any other international organization. Он напомнил, что, разрабатывая международные предписания и правила в области транспорта, Комитет играет уникальную роль, несвойственную никакой другой международной организации.
The Rrecommendations do not establish legal commitments nor do they oblige countries or industry groups to transpose its provisions into national practice, codes of conduct, formal guidance documents, administrative regulations or law. Рекомендации не устанавливают каких-либо юридических обязательств и не обязывают страны или отрасли промышленности переносить их положения в национальную практику, кодексы поведения, официальные руководящие документы, административные правила или законодательство.
(a) the Classification Society's rules and regulations are established and maintained in a systematic manner; а) правила классификационного общества разрабатываются и совершенствуются систематически;
In particular, these regulations concern: Эти правила касаются, в частности:
Many countries had consumer protection laws that could not be circumvented, and the proposed rules would be difficult to reconcile with French or European regulations on the topic. Многие страны имеют законы о защите потребителей, которые нельзя обойти, и будет трудно согласовать предлагаемые правила с французскими и европейскими регламентами по этому вопросу.
These reforms often include the adoption of laws and decrees that set specific rules and regulations for the promotion of quality in education. Такая перестройка нередко включает принятие законов и указов, которыми устанавливаются конкретные правила и нормы, призванные содействовать повышению качества в сфере образования.
In order to address corruption and other forms of misconduct of officials of public international organizations, organizations must have appropriate internal regulations and rules. Для борьбы с коррупцией и другими должностными нарушениями сотрудников публичных международных организаций в таких организациях должны действовать соответствующие внутренние положения и правила.
It provides for rules and regulations for running of children services including homes where children deprived of their liberty are held. В этом Законе содержатся правила и положения, касающиеся предоставления услуг детям, включая учреждения, в которых содержатся лишенные свободы дети.
(b) the Classification Society's rules and regulations are complied with; Ь) правила классификационного общества соблюдаются на практике;