Regulations on the imposition of special regimes in correctional institutions under the Committee on the Penal Correction System of the Ministry of Internal Affairs; |
Правила ввода режима особых условий в исправительных учреждениях Комитета уголовно-исполнительной системы Министерства внутренних дел; |
Regulations on the monitoring of convicted persons in institutions of the penal correction system and on the conduct of searches; |
Правила организации деятельности по осуществлению надзора за осужденными в учреждениях уголовно-исполнительной системы и производства досмотров; |
B. World Health Organization International Health Regulations 43 15 |
В. Международные правила здравоохранения ВОЗ 43 16 |
In the transport sector, the Model Regulations have already been updated to reflect the relevant provisions of the third revised edition of the Globally Harmonized System. |
В секторе транспорта Типовые правила уже изменены с учетом соответствующих положений третьего пересмотренного издания «Согласованной на глобальном уровне системы». |
The UN Model Regulations are regularly amended and updated at succeeding sessions of the Committee of Experts every 2 years pursuant to resolutions of the Economic and Social Council. |
Типовые правила ООН регулярно исправляются и обновляются на очередных сессиях Комитета экспертов каждые два года в соответствии с резолюциями Экономического и Социального Совета. |
Regulations in respect of the right to strike of special categories of workers |
Правила, регулирующие право на забастовку некоторых категорий трудящихся |
9.10. Regulations regarding the transport of children and passengers with reduced mobility (X) |
9.10 Правила перевозки детей и пассажиров с ограниченной способностью к передвижению (Х) |
The Advisory Committee regrets that it has not received, as requested by the Financial Regulations, copies of the documentation establishing the above trust funds. |
Консультативный комитет с сожалением отмечает, что он не получил, как того требуют Финансовые правила, копий документов об учреждении вышеупомянутых целевых фондов. |
Regulations which came into force in August 1991 provide for the implementation of a system of teacher appraisal in all maintained schools in England and Wales. |
Правила, которые вступили в силу в августе 1991 года, предусматривают осуществление системы оценки работы учителей во всех субсидируемых школах в Англии и Уэльсе. |
The Management of Health and Safety at Work Regulations 1992 |
Правила 1992 года о технике безопасности на производстве |
(c) Regulations for how the various types of plans are prepared and repealed; |
с) правила подготовки и аннулирования различных планов; |
The Registrar, with the agreement of the Presidency and the Prosecutor, shall propose Regulations to establish terms and conditions of remuneration of the guardian. |
Секретарь по согласованию с Президиумом и Прокурором предлагает правила для установления условий вознаграждения гаранта. |
These Regulations shall be subject to the provisions of the Convention and the Agreement and other rules of international law not incompatible with the Convention. |
Настоящие Правила подчиняются положениям Конвенции и Соглашения и другим нормам международного права, не расходящимся с Конвенцией. |
2.1.2.4.2 Regulations, provisions for implementing laws and organizational charts |
2.1.2.4.2 Правила, правоприменительные акты и организационные структуры |
Adopted Terms of Reference and Rules of Procedure for the Informal Working Group "Simplification of the Lighting and Light-Signalling Regulations" |
Принятые круг ведения и правила процедуры неофициальной рабочей группы по упрощению правил, касающихся освещения и световой сигнализации |
The representative of the Executive Heads recalled that this would require a change to the Fund's Regulations and the Rules of Procedure of the Pension Board. |
Представитель административных руководителей напомнил, что для этого потребуется изменить Положения Фонда и Правила процедуры Правления Пенсионного Фонда. |
This UN Regulation would be included in the EU law as part of the exercise to replace EU legal acts by UN Regulations. |
Эти правила ООН будут включены в законодательство ЕС в рамках процесса замены нормативных актов ЕС правилами ООН. |
With the enactment of the Act and Regulations, the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners are enshrined into New Zealand's domestic legislation. |
С введением этого закона и положений в национальном законодательстве Новой Зеландии закрепляются стандартные минимальные правила обращения с заключенными Организации Объединенных Наций. |
Are there rules other than those set forth in the Emergency Regulations? |
Отмечаются ли эти правила от положений чрезвычайного законодательства? |
The key element of the new safety regime are the Railways (Safety Case) Regulations. |
Ключевым элементом нового режима безопасности являются Железнодорожные правила (Аспекты безопасности). |
It is our hope that the Authority will be in a position to adopt the Protocol, the Agreement and the Regulations at its next session. |
Мы надеемся, что Орган сможет принять Протокол, соглашение и правила на своей следующей сессии. |
WP. and the subsidiary Working Parties should opt for the quickest procedure to implementing any necessary amendments, with due consideration of the normal procedures to amend UNECE Regulations. |
WP. и вспомогательным рабочим группам следует отдавать предпочтение наиболее скоротечным процедурам реализации любых необходимых поправок с надлежащим учетом обычных процедур внесения поправок в правила ЕЭК ООН. |
These ECE Regulations are constantly updated to keep pace with the best available technology and respond to demands from society for increased environmental protection. |
Эти правила ЕЭК постоянно обновляются с учетом наилучшей имеющейся технологии и потребностей общества в усилении защиты окружающей среды. |
The General Assembly in Crete adopted the text of the agreement, the Internal Regulations, which will be implemented from 1 July 2003. |
Генеральная ассамблея на Крите приняла текст этого соглашения, озаглавленного "Внутренние правила", которое начнет осуществляться с 1 июля 2003 года. |
After the adoption by GRRF of these provisions, the following possibilities were envisaged to insert them into the UNECE Regulations: |
После принятия GRRF этих положений предусматриваются следующие возможности для их включения в правила ЕЭК ООН: |