Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Regulations - Правила"

Примеры: Regulations - Правила
Types of environmental requirements Environmental requirements with potential effects on market access include standards and technical regulations, labelling requirements, packaging regulations and certain sanitary and phytosanitary measures. Экологические требования, которые могут так или иначе сказаться на доступе к рынкам, включают в себя некоторые стандарты и технические нормы, требования к маркировке, правила упаковки и некоторые санитарные и фитосанитарные меры.
If an international agreement to which Uzbekistan is a party establishes regulations different from those provided for in Uzbek legislation, the regulations contained in the international agreement take precedence over domestic legislation. Если международным договором Республики Узбекистан установлены иные правила чем те, которые предусмотрены законодательством Республики Узбекистан, то применяются правила международного договора.
Where adequate port waste reception facilities exist, ships should not be deterred from discharging waste to port reception facilities by high costs, complicated procedures, undue delays in ports, unnecessary paperwork, excessive sanitary regulations, customs regulations or other impediments. Там, где существуют адекватные портовые сооружения по приему отходов, суда не должны сталкиваться с препятствиями в деле их использования, которыми могут становиться высокие издержки, сложные процедуры, неоправданные задержки в портах, ненужная документация, чрезмерно строгие санитарные нормы, таможенные правила и пр.
This was justified in particular by the fact that every standard included in RID/ADR must be in accordance with the regulations and the regulations must be observed in all cases (6.8.2.6). Данное решение было обосновано, в частности, тем, что каждый стандарт, включенный в МПОГ/ДОПОГ, должен соответствовать правилам, а правила должны соблюдаться во всех случаях (6.8.2.6).
In the future, UNOPS anticipates that it will continue to revise its financial regulations and rules with the objective of gradual convergence with the harmonized version of the financial regulations and rules once these become available. ЮНОПС ожидает, что в будущем оно будет продолжать вносить изменения в свои финансовые положения и правила с целью их постепенного приближения к согласованному варианту финансовых положений и правил после его подготовки.
Annex 2 includes a table which: contains the original financial regulations and rules; shows the new financial regulations and rules with the insertions underlined and highlighted and the deletions struck through; and explains the reasons for the changes. В приложении 2 содержится таблица, где излагаются первоначальные финансовые положения и правила; приводится текст новых финансовых положений и правил, в котором добавления выделены подчеркиванием и цветом, а исключения зачеркнуты; объясняются причины внесения изменений.
It comprehensively revised the financial regulations and rules in 2009 and is proposing minor further revisions to its financial regulations and rules with effect from January 2012. В 2009 году оно всесторонне переработало финансовые положения и правила и предлагает, чтобы с января 2012 года в ее финансовые положения и правила были внесены небольшие дополнительные изменения.
Establishment of new vehicle regulations and amend current vehicle regulations to make vehicles safer and more environmentally friendly Введение новых правил в области транспортных средств и внесение поправок в действующие правила в области транспортных средств, с тем чтобы транспортные средства были более безопасным и экологически чистым
Such efforts require the application and potentially the harmonization of the regulations already in place in the States of the region with the exception of Somalia, which should eventually adopt such regulations. Осуществление этих мер потребует применения и, возможно, согласования правил, уже действующих в других государствах региона, и Сомали в конечном счете также потребуются такие правила.
It is estimated that nearly all future technical regulations that become the subject of UNECE technical regulations do not contravene the principles of the Vienna Convention dealing with the controllability of the vehicle by the driver. Предполагается, что практически все будущие технические правила, принимаемые в рамках ЕЭК ООН, не будут противоречить принципам Венской конвенции, касающимся сохранения водителем контроля над транспортным средством.
All seven of these questions fall into the area of prevention, where key issues relate to regulations, regulatory infrastructure and adequacy of application and enforcement of regulations, etc. Все эти семь вопросов относятся к сфере предупреждения, в которой ключевыми вопросами являются правила, нормативная база и надлежащее применение и обеспечение выполнения правил и т.д.
Most of the skippers know the version of the traffic regulations, which is valid in their own country, and they assume that the regulations of other countries are more or less similar. Большинство судоводителей знают версию правил плавания, действующую в их стране, и считают, что правила в других странах более или менее похожи.
The distribution sector in Ecuador is not regulated in terms of specific regulations on establishment or concerning operations, e.g. opening hours, zoning regulations, establishment of large outlets, pricing or promotional sales, or protection of SMEs. Сбытовой сектор в Эквадоре не регламентируется в плане конкретных нормативных актов об открытии или деятельности предприятия, например о часах работы, правила районирования, создании крупных торговых точек, установлении цен или рекламных продажах или о защите МСП.
The finalization of those regulations, and the identification of definite parameters required for prospecting, will indeed benefit parties with vested interests in the Area and will also assist coastal States that perhaps possess similar types of resources in duplicating those regulations in their domestic laws. Окончательное согласование этих правил и определение конкретных параметров, необходимых для разведки, послужит интересам сторон, заинтересованных в проведении поиска в Районе, а также поможет прибрежным государствам, которые, возможно, обладают аналогичными ресурсами, включить эти правила в свое внутреннее законодательство.
In September this year, the Chinese Government instituted national fitness regulations, the first comprehensive set of administrative regulations focusing on the development of a national fitness programme. В сентябре этого года китайское правительство утвердило национальные правила физической подготовки, представляющие собой первый всесторонний пакет административных нормативных документов, которые регулируют развитие нашей национальной программы физической подготовки.
The role of self-regulation in the fishing industry was noted, although it was emphasized that legally binding regulations were the preferred option. Была отмечена роль саморегулирования в промысловой индустрии, но вместе с тем было подчеркнуто, что предпочтительным вариантом представляются юридически обязательные правила.
Although some delegations expressed their support for the idea of introducing transitional measures in the regulations, others were not in favour. Хотя некоторые делегации поддержали идею включения в правила переходных мер, другие делегации выступили против этого.
For the sake of a uniform interpretation and implementation of these safety requirements in all related standards it is suggested to amend the transport of dangerous goods regulations. В интересах единообразного толкования и применения этих требований безопасности в рамках всех соответствующих стандартов предлагается внести поправки в правила перевозки опасных грузов.
Changes to references to international regulations 11 5 Изменения в ссылках на международные правила 11 6
The capital master plan is applying host city and host country regulations and standards in the absence of the promulgation of a specific United Nations standard. Поскольку никаких специальных стандартов самой Организацией Объединенных Наций принято не было, при осуществлении Генерального плана капитального ремонта используются правила и стандарты, применимые в принимающем городе и принимающей стране.
The regulations developed under these two agreements have equivalent technical provisions and a mutual resolution for the two agreements has been developed to ensure consistency between them. Разработанные в рамках этих двух соглашений правила имеют аналогичные технические положения, при этом для обеспечения согласованности между ними была подготовлена взаимная резолюция по двум соглашениям.
These same regulations also apply to ODS systems on Canadian flagged ships in international waters or in waters belonging to another State. Те же правила распространяются на системы с ОРВ на судах под канадским флагом в международных водах и в водах, принадлежащих другим государствам.
Whereas many countries have adopted storage regulations or developed storage guidelines concerning hazardous materials and waste, most do not have specific storage regulations or guidance concerning DDT. Во многих странах действуют утвержденные правила хранения, касающиеся опасных материалов и отходов, или разработаны руководящие принципы на этот счет, однако при этом в большинстве из них отсутствуют конкретные правила или руководящие положения в отношении ДДТ.
The State party should ensure that prison guards and other officials abide by the law and adhere strictly to rules and regulations. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы тюремный персонал и другие должностные лица действовали в рамках закона и строго соблюдали правила и инструкции.
The Board was informed by the Administration that current United Nations human resources management rules and regulations did not allow for such planning and rapid response. Администрация информировала Комиссию о том, что действующие в настоящее время в Организации Объединенных Наций правила и положения, регулирующие управление людскими ресурсами, не позволяют осуществлять такое планирование и оперативно принимать соответствующие меры.