Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Regulations - Правила"

Примеры: Regulations - Правила
Regulations of more specific content in the construction sector concern mainly the commercial presence of foreign companies. Правила, регулирующие более конкретные аспекты предоставления строительных услуг, касаются главным образом коммерческого присутствия иностранных компаний.
If new provisions are added to the annexed Regulations, the Contracting Parties may include new general transitional provisions. В случае включения в прилагаемые Правила новых положений Договаривающиеся стороны могут предусматривать новые общие переходные положения.
The Board was generally satisfied that UNFPA had adhered to its Financial Regulations and Rules. Комиссия была в целом удовлетворена тем, как ЮНФПА соблюдает свои финансовые положения и правила.
The Board is concerned that UNFPA representatives did not always follow UNFPA Regulations and Rules on this matter. Комиссия выражает свою озабоченность тем, что представители ЮНФПА не всегда соблюдают Положения и правила Фонда по этому вопросу.
Clear, concise and logically consistent Financial Regulations and Rules are the foundations upon which sound financial management practices are built. Понятные, четкие и логически последовательные Финансовые положения и правила являются той основой, на которой строится рациональное финансовое управление.
UNICEF will base its treatment and classification of cost-recovery charges on its Financial Regulations and Rules and new relevant guiding policies. В своем подходе к возмещаемым расходам и их классификации ЮНИСЕФ будет ориентироваться на свои финансовые положения и правила и на соответствующие новые руководящие принципы.
The Regulations and Rules taken together constituted a single source document for the financial management policies of the United Nations. В своей совокупности Положения и Правила представляют собой единый базовый документ по вопросам политики Организации Объединенных Наций в области финансового управления.
The specific Regulations and Rules concerning the question of priorities remained largely unchanged. Положения и правила, прямо касающиеся установления приоритетов, в основном остались без изменения.
No provision for doubtful accounts receivable for the overdue balances is envisaged under the Tribunal's Financial Regulations and Rules. Финансовые положения и правила Трибунала не предусматривают создания резерва для покрытия сомнительной дебиторской задолженности по просроченным остаткам взносов.
The Executive Secretary and staff will serve under the United Nations Staff Rules and Regulations. На Исполнительного секретаря и персонал будут распространяться Правила и Положения о персонале Организации Объединенных Наций.
GRRF recommended to GRB to insert this subject into its programme of work and make proposals to GRRF to amend the Regulations concerned. GRRF рекомендовала GRВ отразить данный вопрос в своей программе работы и передать GRRF предложения о внесении поправок в соответствующие правила.
Any reference to this Agreement implies at the same time a reference to the Regulations annexed thereto. Всякая ссылка на настоящее Соглашение означает одновременно ссылку на прилагаемые к нему Правила.
Therefore, he entered a reservation on the proposal and proposed to delete from the text all references to specific ECE Regulations. В связи с этим он высказал оговорку по данному предложению и предложил исключить из текста все ссылки на конкретные правила ЕЭК.
The Regulations are intended for all road-users. Правила предназначены для всех участников дорожного движения.
It would be able to support a relevant proposal for an addition to the United Nations Model Regulations. По этому вопросу группа могла бы поддержать соответствующее предложение о внесении дополнений в Типовые правила ООН.
Regulations for visa issuance have been improved. Были усовершенствованы правила, касающиеся выдачи виз.
On the conventional Rhine the Rhine Police Regulations 1995 apply. На судоходном Рейне применяются Полицейские правила плавания по Рейну 1995 года.
GRE agreed to introduce into the Regulations provisions for only one emergency brake lighting system. GRE решила включить в эти Правила положения, касающиеся только одной системы сигнализации аварийного торможения.
The Administration cannot therefore agree that UNCTAD should comply with Staff Rules and Regulations that do not exist. Поэтому администрация не может согласиться с тем, чтобы ЮНКТАТ соблюдала несуществующие Положения и правила о персонале.
The Regulations govern relations for providing credits to entrepreneurs from State resources concentrated in the National Fund. Правила регулируют отношения по кредитованию предпринимателей за счет государственных средств, сосредоточенных в Национальном фонде.
The Regulations enhance the ability for countries to rapidly identify, characterize and respond to emerging health threats. Эти правила расширяют возможности стран в плане оперативного выявления и определения характера новых угроз здоровью людей и принятия ответных мер.
The Ad Hoc Working Group noted that the UN Model Regulations did not require periodic inspections for closed cryogenic receptacles. Специальная рабочая группа отметила, что Типовые правила ООН не требуют проведения периодических проверок закрытых криогенных сосудов.
This regulation will confirm the systematic use in EC legislation of references to UNECE Regulations. В этих правилах будет подтверждено систематическое использование в законодательстве ЕС ссылок на правила ЕЭК ООН.
Other initiatives included amendments to the Building Act and the Road Traffic Regulations and the development of a Mauritian sign language. Другие инициативы включают внесение поправок в Закон о строительстве и Правила дорожного движения, а также разработку маврикийского языка глухонемых.
The UNDP Financial Rules and Regulations cover the administration of financial resources, including the operational reserve, banking arrangements and currency management. Финансовые правила и положения ПРООН охватывают вопросы управления финансовыми ресурсами, включая оперативный резерв, банковские процедуры и управление валютными операциями.