It has almost completed its organizational arrangements, with the adoption of the rules and regulations necessary for the performance of its judicial tasks and related administrative functions. |
Он почти завершил организационный этап, утвердив правила и положения, необходимые для выполнения стоящих перед ним судебных задач и осуществления соответствующих административных функций. |
The National Charter contains the rules and regulations concerning political pluralism, since these were not specified in detail in the Jordanian Constitution or previous legislation. |
В Национальной хартии содержатся правила и предписания, касающиеся политического плюрализма, поскольку они не были подробно изложены в Конституции Иордании или ранее принятом законодательстве. |
United Nations rules and regulations, administrative guidelines of the Mission, security standing operating procedures and Field Administration Handbook |
Правила и положения ООН, административные руководящие принципы Миссии, постоянно действующие инструкции по обеспечению безопасности и Руководство по административному управлению операциями на местах |
Common operational regulations for the transport of dangerous goods may also require more harmonized training and education of train drivers at the international level. |
Общие правила эксплуатации, распространяющиеся на перевозки опасных грузов, могут также потребовать более высокой степени согласования на международном уровне программ подготовки и обучения машинистов. |
The representative of the Russian Federation had informed the Working Party about the general purpose of the new regulations. |
Рабочая группа просила ИСМДП рассмотреть вопрос о том, соответствуют ли такие новые правила положениям Конвенции МДП. |
To counter any sort of abuses in the course of banking and monetary operations, the National Council on Money and Credit has laid down regulations to prevent money laundering. |
С тем чтобы противодействовать любым злоупотреблениям при осуществлении банковских и денежных операций, Национальный совет по денежным средствам и кредитам разработал правила, направленные на предотвращение отмывания денег. |
These sanitary regulations are aimed to maintain individual and public safety when handling dangerous infectious-disease pathogens, as well as preventing their unrecorded storage and unauthorised possession. |
Эти санитарные правила направлены на обеспечение личной и общественной безопасности при обращении возбудителей опасных инфекционных болезней, а также на исключение их безучетного хранения и несанкционированного доступа к ним. |
It introduced, effective 1st January 1999, uniform regulations concerning the right of acquisition of Polish citizenship by foreign spouses of Polish nationals. |
С 1 января 1999 года в соответствии с данным законом были введены единые правила, касающиеся права получения польского гражданства иностранными супругами польских граждан. |
Prison and police station regulations also contain directives on the rules and basic rights of accused persons and the obligations of police officers vis-à-vis prisoners. |
Правила функционирования тюрем и полицейских участков также включают директивы относительно норм и основных прав обвиняемых лиц и обязанностей сотрудников полиции по отношению к заключенным. |
We would like to ask Mr. Oshima whether regulations and norms for the resettlement of internally displaced persons are being applied in those activities. |
Мы хотим спросить у г-на Осимы, применяются ли в процессе этой деятельности правила и нормы для расселения лиц, перемешенных внутри страны. |
Existing UNECE vehicle regulations annexed to the 1958 Agreement already cover vehicle |
Действующие правила ЕЭК ООН в области транспортных средств, прилагаемые к Соглашению 1958 года, уже охватывают вопросы кражи транспортных средств. |
In principle, the new chapter incorporates new regulations regarding definitions and requirements for ships and port facilities to establish maritime security measures and enhance existing ones. |
В принципе новая глава содержит новые правила, касающиеся определений и требований применительно к судам и портовым средствам, в целях введения мер по обеспечению безопасности на море и усилению уже действующих мер. |
Paragraphs 524 to 525 of the report indicated that regulations on body searches had been included in the provincial codes of criminal procedure. |
В пунктах 524 и 525 Доклада указано, что правила проведения личных досмотров включены в уголовно-процессуальные кодексы провинций. |
In addition, the chief medical officer of Uzbekistan has approved the following health and safety norms and regulations: |
Кроме этого Главным государственным санитарным врачом Республики Узбекистан утверждены следующие санитарно-гигиенические нормы и правила: |
Building codes and regulations are also the responsibility of the federal provinces, and they also comprise environmental and health measures. |
Федеральные земли также отвечают за строительные нормативные акты и правила, также включающие меры в отношении окружающей среды и здоровья людей. |
Further, some concerns were raised about the specification of "rules and regulations", and it was thought that that text might need to be revisited. |
Кроме того, определенные опасения были высказаны относительно уточнения содержания формулировки "правила и положения" и было сочтено, что к рассмотрению этого текста потребуется, возможно, вернуться. |
National budgets are severely depleted and rules and regulations designed to enhance the social responsibility of corporations and other businesses are undercut and undermined. |
Возникает серьезный дефицит национального бюджета, а правила и предписания, призванные повышать социальную ответственность корпораций и предприятий, не выполняются или выхолащиваются. |
The rules of the organization were described as including its constituent instrument, internal regulations and other rules and the decisions adopted by its organs. |
Правила организации были охарактеризованы как включающие все учредительные акты, внутренние положения и другие правила и решения, принятые ее органами. |
In 2002, POEA introduced new rules and regulations for overseas employment that impose stricter entry requirements for new recruitment agency license applicants and stiffer penalties for violators. |
В 2002 году ПОЕА ввело новые правила и положения для работы за рубежом, которые предусматривают повышение исходных требований для кадровых учреждений, ходатайствующих о выдаче им новых лицензий, а также ужесточение мер наказания за нарушение закона. |
The Field Mission Liquidation Manual, which incorporates the newly promulgated financial rules and regulations |
пособие по вопросам ликвидации полевых миссий, которое включает новые финансовые правила и положения |
We must also ensure the integration of those vulnerable economies in a more equitable international trade system that is more predictable and more respectful of regulations. |
Мы должны также обеспечить интеграцию этих уязвимых экономик в более справедливую международную торговую систему, которая является более предсказуемой и более строго соблюдает существующие правила. |
Liechtenstein's Constitution was still very new, and many rules and regulations had yet to be brought into line with it. |
Конституция Лихтенштейна принята относительно недавно, и еще только предстоит привести в соответствие с ней многие правила и нормативные положения. |
UNFPA updated its financial rules and regulations, including those related to resource transfer modalities and joint programming, in line with ongoing work within UNDG. |
Учитывая проводимую в настоящее время внутри ГООНВР работу, ЮНФПА обновил свои финансовые правила и положения, в том числе касающиеся процедур передачи ресурсов и совместного программирования. |
Taking into consideration the simplification and harmonization of programme procedures and cycles, the Executive Board advised the Administrator to review and update the financial regulations and rules accordingly. |
Учитывая процесс согласования и упрощения программных процедур и циклов Исполнительный совет рекомендовал Администратору соответствующим образом пересмотреть и обновить финансовые положения и правила. |
To help scientists understand the national and international rules, regulations and frameworks |
помогать ученым понимать национальные и международные правила, предписания и структуры |