Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Regulations - Правила"

Примеры: Regulations - Правила
(a) Applications for the recognition of ship's certificates and of type approval certificates issued in accordance with national or international regulations must be submitted by the State or international organization responsible for those regulations. а) Признание свидетельств на право плавания или о типовом одобрении, выданных на основе национальных или международных правил, должно испрашиваться на основании соответствующей заявки, поданной государством или международной организацией, которые несут ответственность за эти правила.
The affected proposed financial regulations and rules include regulations 2.1, 3.5, 8.1, 11.1, 13.4, 15.1, 15.2, 15.3 and 15.4 and rules 302 and 1501; К числу затронутых предлагаемых финансовых положений и правил относятся положения 2.1, 3.5, 8.1, 11.1, 13.4, 15.1, 15.2, 15.3 и 15.4, а также правила 302 и 1501;
The NRC proposed a new rule on 16 May 2013, "Revisions to Transportation Safety Requirements and Harmonization with International Atomic Energy Agency Transportation Requirements", to amend its regulations to conform to changes in the IAEA and DOT regulations 16 мая 2013 года КЯР предложила новую норму «Поправки к требованиям безопасности транспортировки и согласование с требованиями транспортировки Международного агентства по атомной энергии», модифицирующие ее правила сообразно с изменениями в правилах МАГАТЭ и Министерства транспорта
Article 4, regulations 4.01, 4.02 and 4.03; rules 103.02 and rule 116.04 - change in the title "External Audit" to "Audit" and amendment of regulations and rules relating to internal audit; с) статья 4, положения 4.01, 4.02 и 4.03; правила 103.02 и 116.04 - название «Внешняя ревизия» изменено на «Ревизия», и в положения и правила внесены поправки, касающиеся внутренней ревизии;
These financial statements have been prepared on an accrual basis of accounting in accordance with IPSAS and the UNDP Financial Regulations and Rules and annex 1 thereto, which is applicable to UNCDF (hereinafter "UNCDF financial regulations and rules"). Эти финансовые ведомости составляются на основе количественно-суммового метода учета в соответствии с МСУГС и Финансовыми положениями и правилами ПРООН и приложением 1 к ним, применимым к ФКРООН (далее - «Финансовые положения и правила ФКРООН»).
To provide a framework for sustainable tourism, it is particularly important that tourism guidelines, regulations, planning and policies place limits on the use of ecosystem services and, consequently, on levels of development, so as to remain within sustainable levels of use. Для создания рамочной основы для устойчивого туризма особенно важно, чтобы инструкции, правила и политика в области туризма предусматривали ограничения на использование ресурсов экосистем и, следовательно, на масштабы развития туризма, с тем чтобы не допускать превышения уровня устойчивого использования.
That the adverse effects of such sanctions on the part of the United States of America affect not only one State member of SELA but also impose certain rules and regulations upon the international community concerning the development of economic relations with Cuba; тот факт, что подобные санкции, введенные Соединенными Штатами Америки, не только имеют пагубные последствия для одного из государств - членов ЛАЭС, но и навязывают международному сообществу определенные нормы и правила, касающиеся поддержания экономических отношений с Кубой;
"their provisions shall not be construed to prevent advantages accorded by any contracting party to adjacent countries in order to facilitate frontier traffic, or the establishment of customs unions and free-trade areas, provided that the regulations adopted do not restrict the freedoms of third countries." "ее положения не должны толковаться таким образом, чтобы они препятствовали предоставлению какой-либо Договаривающейся стороной преимуществ соседним странам в целях содействия приграничной торговле или учреждению таможенных союзов или зон свободной торговли при условии, что принятые правила не ограничивают свободу третьих стран".
There is a difference between, on one hand, the rather rapid pace and high frequency of change of vehicle technical regulations and, on the other hand, the slow pace and low frequency of amending the Convention on Road Traffic, 1968. В настоящее время наблюдается несоответствие между, с одной стороны, довольно стремительными темпами и высокой периодичностью внесения изменений в технические правила, касающиеся транспортных средств, и, с другой стороны, низкими темпами и низкой периодичностью внесения поправок в Конвенцию о дорожном движении 1968 года.
C. New rules and regulations with the purpose to change human behavior must be developed from a Human Factors perspective taking into account the limitations and capabilities of the human being С. Новые нормативы и правила в целях изменения поведения человека необходимо разрабатывать с точки зрения человеческих факторов с учетом его ограничений и возможностей
To take into consideration the RID and ADR regulations in force, UIC has decided to keep the references to leaflets 592-2 and 592-4 on its UIC leaflets Internet site and to note that they have been replaced by leaflet UIC 592. Чтобы учесть действующие правила МПОГ и ДОПОГ, МСЖД решил сохранить на своем веб-сайте, посвященном памяткам МСЖД, исключенные ссылки на памятки 592-2 и 592-4 и указать на их замену памяткой МСЖД 592.
The Humanitarian Aid Commission stresses that it is eager to facilitate the work of all national, United Nations, international and foreign humanitarian partners, provided that they comply with all laws, regulations and directives concerning humanitarian work in the Sudan. Комиссия по гуманитарной помощи подчеркивает свою готовность содействовать работе всех национальных, внешних и международных партнеров и партнеров из Организации Объединенных Наций при условии, что они будут соблюдать все законы, правила и директивы, касающиеся гуманитарной деятельности в Судане.
In this respect, the sponsoring State has enacted deep sea mining legislation and has associated regulations in place including the Deep Sea Mining (Temporary Provisions) Act, 1981, and the Deep Sea Mining (Exploration Licences) Act, 1984. В этой связи в поручившемся государстве действует законодательство по вопросам глубоководной добычи и приняты соответствующие правила, включая Акт о глубоководной добыче (временные положения) 1981 года и Правила глубоководной добычи (лицензирование разведки) 1984 года.
When the UN text came into the regulations, the harmonization proposals made by the secretariat did not include Chapter 6.7 and as the EIGA proposals for this chapter mainly concerned MEGCs, this probably led to the omission of this text. Когда в правила был включен текст ООН, предложения о согласовании, представленные секретариатом, не включали в себя поправки к главе 6.7, и, поскольку предложения ЕАПГ по большей части касались МЭГК, данный текст, по-видимому, не был включен.
7.1 On 21 March 2012, the author submitted that the State party was challenging the Committee's right to develop its rules of procedure, as well as the usual practice of the international bodies to develop internal regulations for their functioning. 7.1 21 марта 2012 года автор указал, что государство-участник оспаривает право Комитета разрабатывать свои правила процедуры, а также нормальную практику международных органов разрабатывать внутренние правила своей деятельности.
Under this Act, regulations were adopted in 2012 to simplify entry and exit procedures for foreign nationals, and the duration for which foreign citizens on certain types of visas could remain in the country was extended. В соответствии с данным Законом в 2012 году приняты Правила по упрощению процедуры въезда и выезда иностранных граждан и продлены сроки пребывания иностранных граждан по определенным видам виз.
Regarding the future responsibility of specific safety regulations related to the use of alternative fuels, he recalled the discussion during the previous WP. session and stated that GRPE was still awaiting the decision of WP. on the future responsibility of Regulations Nos. 67,110 and 115. Что касается будущей ответственности за конкретные правила безопасности, связанные с использованием альтернативных видов топлива, то он напомнил о дискуссии, состоявшейся в ходе предыдущей сессии WP., и заявил, что GRPE по-прежнему ожидает решения WP. о будущей ответственности за правила Nº 67,110 и 115.
(a) To comply with generally accepted international regulations, procedures and practices for safety at sea, including the International Regulations for Preventing Collisions at Sea; а) соблюдать общепринятые международные правила, процедуры и практику, касающиеся безопасности на море, включая Международные правила предупреждения столкновения в море;
Certain provisions of the Act require greater transparency of rating procedures and methodologies, give the Securities and Exchange Commission greater oversight power over these organizations and impose stricter liabilities for credit rating agencies which do not follow the rules and regulations. Определенные положения Закона требуют большей транспарентности рейтинговых процедур и методологий, наделяют Комиссию по ценным бумагам и биржам более широкими надзорными полномочиями над этими организациями и устанавливают более строгие обязательства для рейтинговых агентств, не соблюдающих правила и положения.
The Chief Procurement Officer may cooperate with other organizations of the United Nations system to meet the procurement requirements of UN-Women, provided that the regulations and rules of those organizations are, in principle, consistent with those of UN-Women. Главный сотрудник по закупкам может сотрудничать с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в интересах удовлетворения закупочных потребностей Структуры при условии, что положения и правила таких организаций в принципе соответствуют положениям и правилам Структуры «ООН-женщины».
(b) Rules and regulations for the design, construction and periodic inspection of vessels: the supplements and amendments in line with ADN requested by the Committee of Experts have not yet been transmitted; Ь) Правила и нормы, касающиеся проектирования, постройки и периодического осмотра судов: до сих пор не переданы запрошенные Комитетом экспертов дополнения и исправления, связанные с ВОПОГ.
The Commission also developed a code of conduct, which was adopted by the Board of Commissioners in July 2013, while internal rules and regulations were finalized and presented to the Ministry of Justice for legal review Комиссия разработала также кодекс поведения, который был принят Советом членов Комиссии в июле 2013 года; кроме того, были доработаны и представлены на рассмотрение министерства юстиции внутренние правила и положения
The Internal Audit Office notes that effective 1 February 2009, the financial regulations and rules applicable to UNOPS changed, following Executive Board decision 2009/4 at the first regular session 2009, when new UNOPS Financial Regulations and Rules were presented by UNOPS management. Служба внутренней ревизии отмечает, что начиная с 1 февраля 2009 года финансовые положения и правила, применимые к ЮНОПС, изменились в соответствии с решением 2009/4 Исполнительного совета, принятым на первой очередной сессии 2009 года, когда руководство ЮНОПС представило новые финансовые положения и правила ЮНОПС.
To date, the Authority has issued Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area and is in the process of adopting similar regulations on prospecting and exploration for polymetallic sulphides and cobalt-rich ferromanganese crusts (see section A below). На сегодняшний день Орган издал Правила поиска и разведки полиметаллических конкреций в Районе и находится в процессе принятия аналогичных правил для поиска и разведки полиметаллических сульфидов и кобальтоносных железомарганцевых корок (см. ниже, разд.
The following regulations and rules have only minor terminology changes pertaining to a word, words or phrasing and are not contained in the present document due to word count limitations. Regulations В следующие положения и правила внесены лишь незначительные терминологические изменения, относящиеся к слову, словам или фразам; они не включены в настоящий документ в связи с ограничением количества слов.