Cardiology and cardiovascular surgery are also greatly hindered by the existing regulations and laws concerning Cuba. |
Существующие правила и законы в отношении Кубы также причиняют серьезный ущерб таким отраслям, как кардиология и сердечно-сосудистая хирургия. |
It is therefore recommended that the Sanctions Committee establish regulations with respect to airline insurance. |
В связи с этим рекомендовано, чтобы Комитет по санкциям определил правила в отношении страхования авиакомпаний. |
The Procurator-General was independent of the Government and indeed often objected to the latter's decisions, rules and regulations. |
Генеральный прокурор независим от правительства и действительно часто опротестовывает решения, нормы и правила, принимаемые последним. |
In addition, the Taliban authorities have imposed regulations and restrictions that hinder the work of aid agencies. |
Кроме того, власти «Талибана» ввели правила и ограничения, которые затруднили работу учреждений, занимающихся оказанием помощи. |
These regulations are quite sophisticated and they are revised by legal decisions or additional protocols to enable them to meet the required needs. |
Эти правила являются довольно сложными, и в них вносятся изменения на основании судебных решений или посредством дополнительных протоколов, с тем чтобы они отвечали соответствующим потребностям. |
Technical regulations are published by Jernbaneverket. |
Технические правила публикуются Национальной железнодорожной администрацией Норвегии. |
Along with conventions, article 3 (2) refers also to "regulations". |
Наряду с конвенциями, статья З (2) ссылается также на «правила». |
Joint bodies may develop specific regulations on active information dissemination and provision of information upon request. |
Совместные органы могут разработать отдельные правила активного распространения информации и предоставления информации по запросу. |
The system had also become a breeding ground for corruption as many of its regulations could be bypassed by paying bribes. |
Кроме того, система стала рассадником коррупции, поскольку многие предусмотренные ею правила можно было обойти с помощью взяток. |
OECD is part of a group of international agencies which coordinate their administrative rules and regulations. |
ОЭСР является частью группы международных учреждений, которые координируют свои административные правила и положения. |
In addition, any survey participant was covered by the rules and regulations of his or her respective organization. |
Кроме того, на всех участников обследований распространяются правила и положения их соответствующих организаций. |
As regulations are so diverse, it is difficult to define features of a high-quality regulation. |
Поскольку нормы и правила столь разнообразны, определение характеристик высокого качества сопряжено с трудностями. |
The Inspectors reviewed the organizations' financial regulations and rules as well as procurement policies and procedures. |
Инспекторы проанализировали финансовые положения и правила организаций, а также принципы политики и процедуры закупочной деятельности. |
TRM released the rules and regulations regarding the competition on 26 December 2013. |
«TRM» объявил правила и положения касающиеся конкурса 26 декабря 2013 года. |
As the market continued to grow, regulations on food processing and quality began to be enforced. |
Так как рынок продолжал расти были введены правила пищевой обработки и контроль за качеством. |
Informality proves favorable for immigrant entrepreneurships, allowing them to bypass costly regulations. |
Неформальность бывает благоприятным для предпринимательства иммигрантов, позволяя им обходить дорогостоящие правила. |
During World War I Russian export regulations were changed, and fear of German submarine attacks limited the Pomor trade. |
Во время Первой мировой войны правила экспорта были изменены Россией, страх немецких подводных атак ограничивал объемы поморской торговли. |
The regulations shall include a reference to the law pursuant to which they have been issued. |
Правила должны содержать ссылку о том, на основании какого закона они опубликованы. |
These rules and regulations apply to any and all current and future visits to the Company's web site. |
Данные правила распространяются на настоящих и будущих посетителей сайта Компании. |
Countries must also set up regulations for the disposal of dead letters, particularly when they contain items of value. |
Государства также разрабатывают правила уничтожения нерозданных почтовых отправлений, особенно в случаях, когда в них содержатся ценности. |
The United States and other governments have passed cyber-security regulations requiring enhanced protection for control systems operating critical infrastructure. |
С тех пор правительства различных стран стали принимать правила кибербезопасности, требующие повышенной защиты систем управления, ответственных за критическую инфраструктуру. |
Nevertheless, we strictly observe the transport regulations to deliver Neotropin from China to Russia, and for this purpose we use refrigerators. |
Однако мы соблюдаем все правила транспортировки для доставки Неотропина из Китая в Россию и используем для этого рефрижераторы. |
Although regulations, policies, systems, current bonuses and reviews of gambling sites are treated. |
Хотя правила, политику, относятся системы, действующие бонусы и обзоры игорных сайтов. |
Further steps include changing the according regulations by Cabinet of Ministers as well as working on adapting normative acts issued by State Chancellery. |
Дальнейшие действия предусматривают внесение изменений в правила Кабинета Министров, а так же работу над адаптацией нормативных актов Государственной канцелярии. |
Violation of boys' hair regulations is often punished with a caning but some schools offer the alternative of an enforced haircut at the school. |
Нарушители этого правила нередко наказываются палками, а некоторые школы предлагают альтернативу - принудительную стрижку в самой школе. |