Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Regulations - Правила"

Примеры: Regulations - Правила
We in Andorra thus understand that we need fair, clear and internationally recognized standards and regulations to instil confidence in Andorran entrepreneurs and employees alike. Поэтому мы в Андорре понимаем, что для того, чтобы завоевать доверие андоррских предпринимателей и служащих, нам нужны справедливые, четкие и международно признанные стандарты и правила.
Africa must strengthen its financial regulations, diversify its export base and intensify efforts to mobilize its domestic resources, and the international community should assist Africa in its endeavours. Африка должна укрепить свои финансовые правила, диверсифицировать свою экспортную базу и активизировать усилия по мобилизации внутренних ресурсов, а международному сообществу следует оказывать Африке помощь в ее начинаниях.
Increased recourse has been made to non-tariff measures, including standards, technical regulations and trade remedy measures. Страны все чаще прибегают к нетарифным мерам, включая меры по установлению стандартов, технические правила и меры по оздоровлению торговли.
Any Government planning new or changed regulations or policies should have an open process for soliciting comment from any and all persons or groups. Правительство любой страны, планирующее ввести в действие новые или пересмотренные правила или директивы, должно предусмотреть открытую процедуру, позволяющую запросить мнения по этому поводу у любых заинтересованных лиц и групп.
In the meantime, States should be encouraged to introduce safety regulations concerning the manufacture and stockpiling of small arms and light weapons, including man-portable air defence systems. При этом необходимо поощрять государства устанавливать правила безопасности в области производства и хранения стрелкового оружия и легких вооружений, включая переносные зенитные ракетные комплексы.
The Department of Community-Based Organizations is in contact and holds meetings with section heads and representatives of associations in breach of the financial regulations. Департамент по делам общинных организаций поддерживает контакты и проводит встречи с руководителями отделов и представителями общественных объединений, которые нарушают финансовые правила.
There are separate regulations for larger companies and quoted companies which supplement the requirements applicable to all companies. На крупные компании и компании, котирующиеся на бирже, помимо требований, действующих в отношении всех компаний, распространяются и другие, специальные правила.
The regulations and rules also address the effective and efficient management of all UNOPS resources, including cash, inventories, property, plant and equipment. Кроме того, положения и правила направлены на обеспечение эффективного управления всеми ресурсами ЮНОПС, включая денежную наличность, товарно-материальные запасы, имущество, технические сооружения и оборудование.
Moreover, special regulations and services exist to remove and store mercury at save places (). Кроме того, существуют специальные правила для удаления и хранения ртути в безопасных местах и специальные службы, которые этим занимаются ().
(a) Devise rules and regulations for registering and involving civil society partners in HIV/AIDS programmes; а) разработать правила и положения, касающиеся регистрации и привлечения партнеров, представляющих гражданское общество, к программам по ВИЧ/СПИДу;
The Secretariat should comply with the established regulations and rules, which stated that the remaining balance of any appropriations retained would be surrendered and credited back to Member States. Секретариат должен соблюдать установленные положения и правила, которые гласят, что остающийся баланс любых неизрасходованных ассигнований подлежит возврату и зачислению государствам-членам.
It was gratifying that many common system organizations had incorporated the standards of conduct for the international civil service into their rules and regulations. Отрадно то, что многие организации общей системы внедрили стандарты поведения для международной гражданской службы в свои правила и положения.
Technical regulation in the Russian Federation and adoption into its national laws of the global technical regulations established under the 1998 Agreement Технические правила в Российской Федерации и включение в ее национальное законодательство глобальных технических правил, введенных на основании Соглашения 1998 года
Switzerland welcomed the Organization's intention to review its rules and regulations with a view to harmonizing them with those of other United Nations system organizations. Швейцария приветствует намерение Орга-низации пересмотреть свои правила и поло-жения с целью согласовать их с правилами и положениями других учреждений системы Организации Объединенных Наций.
The policy of delegating to managers responsibility to perform human resource functions has resulted in disproportionate subjectivity in performing those functions; regulations and rules can be skirted without adverse consequences. Проведение политики делегирования руководителям ответственности за выполнение кадровых функций привело к резкому повышению степени субъективности в процессе их выполнения; действующие положения и правила можно обходить без неблагоприятных последствий.
In addition, the Code of Conduct for Detention Facilities provides strict regulations on the working procedures for doctors dispatched to detention facilities in this manner. Кроме того, Этический кодекс пенитенциарных учреждений содержит строгие правила, регулирующие порядок работы врачей, которые направляются в пенитенциарные учреждения подобным образом.
Orders concerning precautions to be taken near medical vehicles had been strengthened during the operation, making the regulations even stricter than those imposed by international law. Приказы о соблюдении предосторожности вблизи медицинского транспорта были даже ужесточены во время операции, устанавливая, таким образом, еще более строгие правила, чем те, которые предписываются международным правом.
Current national or regional regulations specify either 70 per cent (North America) or 75 per cent (UNECE). Нынешние национальные или региональные правила предусматривают либо 70% (Северная Америка), либо 75% (ЕЭК ООН).
In particular, he noted the regulations applicable to the contractors, the monitoring of potentially harmful activities, the setting of environmental baselines and the publication of studies. Он отметил, в частности, применимые к контракторам правила мониторинга потенциально пагубной деятельности, установление экологического фона и публикацию исследований.
"when anyone other than large institutions ask permission to conduct clinical trials, you want harsh regulations" "если кто-нибудь кроме крупных организаций просит разрешения на проведение клинических испытаний, то нужны строгие правила"
You understand what Starfleet regulations mandate be done at this point. Ты же понимаешь, что правила Звездного Флота предписывают делать в данной ситуации
The regulations, as I am sure you know by now, are not Candleford's but the Post Office's. Эти правила, как вы знаете, в чём я уверена, не Кэндлфорда, а почты.
Rigid regulations and practices relating to the Н. Жесткие правила и практика найма
IMO also adopted new fire regulations for cabin balconies on passenger vessels, which are expected to enter into force on 1 July 2008. Кроме того, ИМО одобрила новые правила пожарной безопасности для балконов кают на пассажирских судах; ожидается, что эти правила начнут действовать 1 июля 2008 года.
The Government replied in 2005 justifying the acts of the police in accordance with relevant domestic rules and regulations on the use of force. В 2005 году правительство представило ответ, в котором сочло действия полиции обоснованными, сославшись на соответствующие внутренние правила и положения, регулирующие применение силы.