Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Regulations - Правила"

Примеры: Regulations - Правила
The review had not been completed when, on 1 September 1994, changes to the Australian Migration Act and Migration Regulations took effect. Пересмотр указанного решения еще не был завершен, когда 1 сентября 1994 года вступили в силу изменения, внесенные в действующие в Австралии Закон о миграции и Миграционные правила.
REGULATIONS WHICH HAVE BEEN INTEGRATED INTO A NEW GROUPED REGULATION, WITHOUT MAJOR TECHNICAL CHANGES ПРАВИЛА, КОТОРЫЕ ОБЪЕДИНЯЮТСЯ В НОВУЮ ГРУППУ ПРАВИЛ БЕЗ ВНЕСЕНИЯ В НИХ ЗНАЧИТЕЛЬНЫХ ТЕХНИЧЕСКИХ ПОПРАВОК
Should there be specific requirements for electronic components in Regulations concerned with braking? Следует ли включать конкретные требования к электронным компонентам в правила по вопросам торможения?
The United Nations would continue to perform its control functions, and its Financial Regulations would continue to apply to ITC. Организация Объединенных Наций будет продолжать выполнять контрольные функции, а ее Финансовые правила будут по-прежнему применяться в отношении ЦМТ.
Regulations regarding the dumping of wastes or other matter from offshore installations are provided for in the London Convention and its 1996 Protocol. Правила, касающиеся сброса отходов и других материалов с морских установок, сформулированы в Лондонской конвенции и в Протоколе к ней 1996 года.
Regulations promulgated by the registrar and the supervising authority under this annex shall be consistent with this annex. Правила, промульгированные регистратором и надзорным органом согласно настоящему приложению, должны соответствовать настоящему приложению.
Some delegates expressed their preference to adopt the new provisions into Regulations Nos. 30 and 54, including the insertion of a new family concept. Некоторые делегаты отдали предпочтение принятию новых положений для их внесения в правила Nº 30 и 54, в том числе включению новой концепции семейства.
The new regime proposed by ACABQ would require changes in the Financial Regulations and Rules, a question that should also be addressed during the current session. Предлагаемая ККАБВ практика потребует внесения соответствующих изменений в Финансовые положения и правила, и этот вопрос также необходимо решить на нынешней сессии.
China's Criminal Procedure Law and Regulations on Arrest and Detention both contain explicit provisions on the use of criminal detention. В Уголовно-процессуальном законодательстве Китая и в Положениях о порядке ареста и заключения под стражу содержатся четкие правила использования такой меры, как взятие под стражу уголовных правонарушителей.
C. Regulations and laws relating to amnesty С. Положения и правила, относящиеся к амнистии
The Working Group considered that certain provisions, specific to RID and ADR and not included in the UN Model Regulations should be kept. Рабочая группа сочла необходимым сохранить некоторые положения, имеющиеся только в МПОГ и ДОПОГ и не включенные в Типовые правила ООН.
Full compliance with Staff Rules and Regulations of the United Nations and General Assembly resolutions on human resources management Полностью соблюдает Правила и положения о персонале Организации Объединенных Наций и резолюции Генеральной Ассамблеи по вопросам управления людскими ресурсами
The Level Crossings Regulations will rationalize and strengthen the legislation governing the safety of level crossings used by the public. Правила о железнодорожных переездах позволят рационализировать и укрепить законодательство, регулирующее безопасность железнодорожных переездов, используемых населением.
It was, however, stated that the revised Regulations and Rules Governing Programme Planning could be applied in a more balanced manner. Тем не менее было указано, что пересмотренные положения и правила, регулирующие планирование по программам, можно было бы применять более сбалансированно.
In April 2000, the Regulations and Rules Governing Programme Planning were revised and rules 104.7 and 105.4 refined the definitions of objectives and expected accomplishments. В апреле 2000 года были пересмотрены Положения и правила, регулирующие планирование по программам, и в правилах 104.7 и 105.4 были уточнены определения целей и ожидаемых достижений.
International Center for the Settlement of Investment Disputes, Administrative and Financial Regulations, Regulation 22 available at Международный центр по урегулированию инвестиционных споров, Административные и финансовые правила, правило 22 на сайте
WP. requested the secretariat to inform OLA on this subject and to ensure that Regulations under that Agreement were drafted to take this into account. WP. поручил секретариату проинформировать УПВ по этому вопросу и обеспечить, чтобы правила в рамках этого Соглашения разрабатывались с учетом этого обстоятельства.
EU Regulations on safety and social conditions Правила ЕС в области безопасности и условий труда
Previously, CCSS Regulations had limited women's right to insure their spouses, even though they paid into the scheme under the same conditions as male workers. Ранее правила ККСС не давали женщинам права страховать своих супругов, несмотря на то, что они делали взносы в эту систему на тех же условиях, что и трудящиеся мужчины.
The main EU Directives and Regulations focussing on environmental protection are as follows: Ниже приводятся основные директивы и правила ЕС, относящиеся к защите окружающей среды:
(a) Regulations on Company Medical Services; а) Правила медицинского обслуживания на предприятии;
PART A: REGULATIONS AND GENERAL DATA ON RAIL TUNNEL SAFETY ЧАСТЬ А: ПРАВИЛА И ОБЩИЕ ДАННЫЕ, КАСАЮЩИЕСЯ БЕЗОПАСНОСТИ
The Carriage of Dangerous Goods by Rail Regulations 1994. Mostly on packaging and labelling. Правила перевозки опасных грузов железнодорожным транспортом 1994 года, которые в основном касаются требований к упаковке и использованию знаков опасности;
All three Regulations, however, apply to passenger vehicles and small goods vehicles only. Однако все три правила применяются только к пассажирским транспортным средствам и транспортным средствам небольшой грузоподъемности.
Regulations should be flexible enough to allow for new insights based on scientific progress; Ь) нормы и правила должны быть в достаточной степени гибкими чтобы обеспечивать возможность учета новых научных данных;