| The regulations of different organizations specify somewhat different rules and dimensions for the construction of obstacles. | Регламент различных организаций определяет несколько различные правила и размеры для постройки и установки препятствий. |
| Li's work incorporates building rules and regulations, accounting information, standards for materials used in construction, and the classification of various crafts. | Работа Ли включает в себя правила и строительные нормы, финансовую информацию, стандарты для материалов, используемых в строительстве, а также классификацию различных ремесел. |
| All laws, ordinances, regulations, rules have to be written. | Все законы, постановления, нормативные положения, правила должны существовать в письменной форме. |
| In addition, this law includes its regulations, technical guidelines and audit scheme needed to guarantee a trusted system. | В дополнение к этому закон содержит свои собственные правила, технические руководящие принципы и схемы аудита, необходимые для гарантирования надежности доверительной системы. |
| The US Federal Reserve's tough new regulations on foreign banks have spurred the European Commission to threaten retaliation. | Новые жесткие правила регулирования деятельности иностранных банков, принятые Федеральной резервной системой США, побудили Европейскую Комиссию пригрозить возмездием. |
| Sir, those are our regulations, designed for your comfort and safety. | Сэр, правила безопасности этого не допускают. |
| Municipalities, often owing to corruption or poor management, are unable or unwilling to impose rigorous planning regulations. | Муниципалитеты, зачастую по причине коррупции или плохого управления, не могут или не хотят устанавливать жесткие правила планирования. |
| Only strong institutions, including regulations and laws, can accomplish this. | Только сильные институты, включая правила и законы, могут обеспечить это. |
| High school regulations actually let you play a couple guys short, if you want to. | Правила Высшей школы фактически позволяют Вам играть вместе недолго, если вы хотите. |
| The same thing could happen if our governments impose more stringent regulations to protect us from the impact of greenhouse-gas emissions. | То же самое может произойти, если наши правительства введут более строгие правила, чтобы защитить нас от воздействия выбросов парниковых газов. |
| By the same token, regulations should be based on international standards, where they exist. | К тому же, правила должны быть основаны на международных стандартах, если такие существуют. |
| Each division has its own regulations and competition format. | Каждый дивизион имеет свои собственные правила и формат конкурса. |
| In 1799, they published the first postal regulations and postage rates. | В 1799 году были опубликованы первые почтовые тарифы и правила пересылки корреспонденции. |
| A few rulers temporarily lifted the more suppressive regulations. | Некоторые правители временно отменяли наиболее запретительные правила. |
| In the same year the Ministry of Justice approved the regulations on the procedure of the prison department of civil political prisoners. | В том же году Министерством юстиции утверждены Правила о порядке содержания в тюрьмах гражданского ведомства политических арестантов. |
| These instructions seem disproportionate when compared with the considerably less rigorous requirements for carriage in bulk recently included in the regulations. | Они представляются несоразмерными по сравнению с явно менее строгими условиями перевозки навалом/насыпью, недавно включенными в правила. |
| It empowers the Government to make subsidiary regulations prescribing minimum safety and health standards in places of work. | Согласно этому Закону, правительство правомочно устанавливать дополнительные правила, касающиеся минимальных стандартов обеспечения безопасности и гигиены на рабочем месте. |
| National regulations for the ownership of private weapons. | Национальные правила в отношении владения частным оружием. |
| The Inspector-General of Police and Customs shall issue the implementing regulations for this Law. | Генеральный инспектор полиции и таможни издаст правила, касающиеся применения настоящего Закона. |
| Following the Merde case, the Japanese government to toughen immigration regulations. | После случая с Мерде, японское правительство приняло решение ужесточить правила иммиграции. |
| After the crisis, world leaders and central bankers overhauled banking regulations, first and foremost by rectifying the Basel prudential rules. | После кризиса мировые лидеры и руководители центральных банков провели капитальный ремонт банковского законодательства, в первую очередь исправив базельские пруденциальные правила. |
| Rules and regulations determine the kind of economy and society in which people live. | Правила и нормы определяют вид экономики и общества, в котором живут люди. |
| UNDP is currently reviewing its financial regulations and rules and this item is included in the review. | ПРООН в настоящее время пересматривает свои финансовые положения и правила, включая указанный пункт. |
| The Chief of the UNFPA Finance Branch is drafting the necessary revisions to the financial regulations and rules. | В настоящее время начальник Финансового сектора ЮНФПА разрабатывает необходимые изменения с целью их внесения в финансовые положения и правила. |
| The Vagrancy Act has been revoked - but we have rules and regulations to keep you here. | Акт о бродяжничестве отозван - но у нас есть правила, чтоб задержать тебя здесь. |