Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Regulations - Правила"

Примеры: Regulations - Правила
ICAO rules and regulations also have provisions for prior consultation and agreement in relation to regional plans. Правила и положения ИКАО также предусматривают, что в отношении региональных планов любые изменения требуют предварительных консультаций и согласования.
Governments need to harmonize their rules and regulations. Правительствам следует унифицировать свои правила и положения.
A note accompanying the draft included references to comments provided by other organs concerned by the proposed regulations. Сопроводительная записка к проекту включает ссылки на замечания других органов, которых касаются предлагаемые правила и положения.
The Committee shall draw up its own rules and regulations. Комитет разрабатывает свои правила и положения.
Rules and regulations should be made available, in printed form or electronically, well in advance of the time at which they enter into force. Правила и постановления должны предаваться гласности в печатной форме или электронным путем заблаговременно до их вступления в силу.
Recommendations; General Technical Description for Road Tunnels, Tunnel 99 (internal regulations within the Swedish National Road Administration). Рекомендации; общая техническая характеристика автодорожных туннелей, туннель 99 (внутренние правила Национальной администрации автомобильных дорог Швеции).
23 The French regulations include the possibility of carrying a certain percentage of disabled persons on board passenger ships. 23 Французские правила предусматривают возможность перевозки определенной доли инвалидов на борту пассажирских судов.
Some of the Hungarian regulations are, however, more exacting than the above-mentioned Recommendations. Вместе с тем венгерские правила в некоторых случаях имеют более жесткий характер по сравнению с вышеупомянутыми рекомендациями.
There are no other regulations in which this group of road users is mentioned. Никакие другие правила об этой группе участников дорожного движения не упоминаются.
Principles and national regulations concerning the recipients or end-users of exported technology. Принципы и национальные правила в отношении получателей или конечных пользователей экспортируемой техники.
Such regulations should also include a disciplinary procedure, along with regular supervision of the workshops. Эти правила должны предусматривать также дисциплинарную процедуру и регулярные проверки этих мастерских.
Some delegations expressed the view that there was a need to develop clear national regulations for the collection of samples by foreign actors. Некоторые делегации высказали мнение о том, что необходимо разработать четкие национальные правила сбора проб иностранными действующими лицами.
There are also special regulations for some groups of chemicals, including chlorofluorohydrocarbons, heavy metals and halogenated organic compounds. Также действуют специальные правила для некоторых групп химических веществ, включая хлорфторуглеводороды, тяжелые металлы и галоидированные органические соединения.
As we said in paragraph 1, the reference to "national regulations" should be deleted. Как мы уже указывали в пункте 1, ссылку на "национальные правила" следует исключить.
(b) Agrees to comply with the applicable regulations and procedures established to ensure the confidentiality of such data and information. Ь) соглашается соблюдать применимые правила и процедуры, установленные для обеспечения конфиденциальности таких данных и информации.
The regulations should be made more flexible to enable these sources to be transformed into an effective means of recruiting young professionals. Эти правила следует сделать более гибкими, с тем чтобы можно было превратить эти источники в эффективное средство набора молодых специалистов.
The regulations on residency, for instance, include provisions prohibiting their exploitation by any criminal group. Правила проживания в стране, например, включают положения, запрещающие эксплуатацию лиц любой преступной группировкой.
According to paragraph 526, the Aruban Government intended to draw up new regulations which would considerably reduce that period. Согласно пункту 526, Правительство Арубы намеревается принять новые правила, которое значительно сократят этот период.
In the real world, participants were therefore capable of making huge mistakes and regulations were required to protect them. В реальном мире участники, следовательно, способны делать большие ошибки, и для их защиты необходимо разрабатывать правила.
The regulations describe in detail the testing and certification procedure, thereby ensuring its objectivity and reliability. Правила содержат подробное описание процедуры экзамена и аттестации, обеспечивая тем самым объективность и достоверность.
Namibia reported that in September 2006 it adopted regulations relating to the licensing of foreign flagged vessels that fish outside its exclusive economic zone. Намибия сообщила, что в сентябре 2006 года в стране были приняты правила лицензирования действующих под иностранным флагом судов, которые ведут промысел за пределами ее исключительной экономической зоны.
The rules and regulations to be observed are governed by various authorities in the transit country. Правила и положения, которые необходимо соблюдать, устанавливаются различными органами страны транзита.
These rules and regulations shall be published and continuously updated and improved through research and development programmes. Эти правила и нормы должны публиковаться и постоянно обновляться и совершенствоваться с помощью программ исследований и разработок.
They also eliminated unnecessary costs, simplified rules and regulations, and highlighted priorities and needs. Они также помогают ликвидировать ненужные издержки, упростить правила и регламенты и выделить приоритеты и потребности.
OECD insisted that these jurisdictions must improve their financial regulations and eliminate those practices by July 2001 or face sanctions. ОЭСР настаивала на том, чтобы эти страны усовершенствовали свои правила, регулирующие финансовую деятельность, и отказались от такой практики к июлю 2001 года, иначе к ним будут применены санкции.