The Assembly had approved the Regulations on 7 May 2010. |
Ассамблея утвердила Правила 7 мая 2010 года. |
These Rules are promulgated in accordance with the provisions of the Financial Regulations. |
Настоящие Правила издаются в соответствии с требованиями Финансовых положений. |
These Rules may be amended by the Secretary-General in a manner consistent with the Financial Regulations. |
В настоящие Правила Генеральный секретарь может вносить изменения, не противоречащие Финансовым положениям. |
Following the adoption of the Financial Regulations by the General Assembly, the Secretary-General will promulgate the Financial Rules. |
После принятия Генеральной Ассамблеей Финансовых положений Генеральный секретарь промульгирует Финансовые правила. |
Proposals to revise the current Financial Regulations and Rules of the United Nations also deserve an in-depth study by the relevant committee. |
Предложения пересмотреть Финансовые положения и правила Организации Объединенных Наций также заслуживают углубленного изучения соответствующим комитетом. |
The Tribunal has to adopt Regulations and Rules and the social security schemes for the staff of the Registry. |
Трибуналу необходимо принять Положения и правила о персонале Секретариата и планы его социального обеспечения. |
The UNDP Financial Regulations and Rules asked for reasonable costs to be covered. |
Финансовые положения и правила ПРООН предусматривают необходимость покрытия обоснованных затрат. |
The Non-Smokers' Health Regulations have been revised. |
Были пересмотрены Правила о здоровье некурящих. |
The Financial Rules and Regulations of the United Nations must be strictly observed. |
Финансовые правила и положения Организации Объединенных Наций должны строго соблюдаться. |
The existing UNDP Financial Regulations and Rules are based on UNSAS. |
Существующие Финансовые положения и правила ПРООН основываются на СУСООН. |
The key Regulations are applied by most or all of the Contracting Parties to the 1958 Agreement. |
Ключевые правила применяются большинством или всеми Договаривающимися сторонами Соглашения 1958 года. |
Regulations to ensure access to political posts had been clarified. |
Были уточнены правила обеспечения доступа к политическим должностям. |
It would be necessary to update immediately the annexed Regulations and to discuss and solve practical problems of implementation. |
Необходимо будет незамедлительно обновить прилагаемые Правила, а также обсудить и разрешить практические проблемы осуществления. |
Revised versions of the Regulations cover each biennium. |
Правила пересматриваются после каждого двухгодичного периода. |
Regulations have been established to govern expert advisory committees, study and scientific groups, collaborating institutions and other mechanisms of collaboration. |
Были определены правила, регулирующие работу консультативных комитетов экспертов, научных и исследовательских групп, сотрудничающих учреждений и других механизмов сотрудничестваё. |
Regulations annexed to ADN - section 1.16.3. |
Правила, прилагаемые к ВОПОГ - раздел 1.16.3. |
The expert from OICA pointed out the need to indicate the required voltage range for light sources introduced in the above Regulations. |
Эксперт от МОПАП отметил, что необходимо указать требуемый диапазон напряжения для источников света, введенных в вышеупомянутые правила. |
He also envisaged that the issue of cross referencing to other UN Regulations should be further developed by the IWG. |
Кроме того, по его мнению, НГР следует доработать вопрос о перекрестных ссылках на другие правила ООН. |
In 2000, the Authority adopted the Nodules Regulations. |
В 2000 году Орган принял правила по конкрециям. |
In such circumstances, the UNOPS Financial Regulations and Rules relating to procurement shall be deemed to be waived. |
В этом случае финансовые положения и правила ЮНОПС, касающиеся закупок, будут считаться недействующими. |
The Financial Regulations and Rules have been comprehensively revised and submitted for approval through the appropriate channels. |
Финансовые положения и правила были полностью пересмотрены и представлены на утверждение по соответствующим каналам. |
Since the early 1990s the Regulations, Rules and Pension Adjustment System of the Fund have become substantially more complex. |
С начала 1990-х годов значительно усложнились положения, правила и система корректировки пенсий Фонда. |
The Executive Director has proposed Financial Regulations and Rules for UN-Women for the consideration and decision of the Executive Board. |
Директор-исполнитель представила финансовые положения и правила Структуры «ООН-женщины» на рассмотрение Исполнительного совета для принятия решения. |
Given the breadth of the mandate of UN-Women, it was deemed advisable to adopt some of the Financial Regulations and Rules of UNDP. |
С учетом широты мандата Структуры «ООН-женщины» было сочтено целесообразным принять для нее некоторые финансовые положения и правила ПРООН. |
Changes are proposed to the existing Financial Regulations and Rules to replace the current terminology with IPSAS terminology. |
В действующие Финансовые положения и правила предлагается внести исправления для замены существующей терминологии терминологией МСУГС. |