| Furthermore, the USA is developing national regulations for mercury emissions from industrial gold production. | Кроме того, в США разрабатываются национальные правила по выбросам ртути от промышленного производства золота. |
| At its sixty-second session, the Marine Environment Protection Committee adopted revised regulations for the prevention of pollution by garbage from ships. | На своей шестьдесят второй сессии Комитет по защите морской среды принял пересмотренные правила предотвращения загрязнения мусором с судов. |
| The Supervisory Authority has adopted regulations on the operation of the registry. | Контролирующий орган утвердил правила функционирования регистра. |
| However, if marking requirements for trailers are introduced in ADR, the regulations in RID on piggyback transport could be simplified. | Однако если бы в ДОПОГ были включены требования, касающиеся маркировки прицепов, правила МПОГ в отношении контрейлерных перевозок можно было бы упростить. |
| These regulations and rules are performance oriented and continuously adapted to technical progress. | Эти правила и предписания ориентированы на эксплуатационные характеристики и постоянно адаптируются с учетом технического прогресса. |
| ECE regulations are drawn up so as to meet these criteria. | Правила ЕЭК ООН разрабатываются таким образом, чтобы удовлетворять приведенным критериям. |
| The 1998 Agreement provides that Contracting Parties will establish, by consensus vote, global technical regulations (gtrs) in a registry. | Соглашение 1998 года предусматривает, что договаривающиеся стороны будут вводить, путем голосования на основе консенсуса, глобальные технические правила (гтп) в регистр. |
| Many areas within a nuclear weapon complex are subject to strict regulations and the host must ensure that these are followed during the course of the visit. | На многих участках ядерного оружейного комплекса действуют строгие правила, и принимающая сторона обязана обеспечить их соблюдение в ходе посещения. |
| Instead, non-proliferation should be upheld through the rational application of existing regulations. | Вместо этого следует укреплять режим нераспространения, разумно применяя уже действующие правила. |
| It is also expected that regulations for inventory management will also be amended in accordance with the requirements of IPSAS. | В то же время ожидается, что будут также изменены правила управления инвентарными запасами в соответствии с требованиями МСУГС. |
| The regulations are supplemented by recommendations for guidance issued from time to time by the Legal and Technical Commission. | Данные правила дополняются руководящими рекомендациями, периодически выносимыми Юридической и технической комиссией. |
| The majority of organizations have reviewed and amended their financial regulations and rules to align them with IPSAS. | Большинство организаций проанализировали и исправили свои финансовые положения и правила, чтобы привести их в соответствие с МСУГС. |
| Clear regulations, responsible administration and capable administrators form an ideal combination for the delivery of efficient public services. | Четкие нормы и правила, их ответственное осуществление и компетентные администраторы составляют идеальное сочетание для оказания эффективных государственных услуг. |
| Establishing good regulations and simple processes, however, is not enough. | Тем не менее установить хорошие нормы и правила и простые процессы еще недостаточно. |
| The Council shall establish rules and regulations of the Administration and Finance Committee. | З. Совет устанавливает правила и положения Административно-финансового комитета. |
| This informal group would complete the tasks necessary for these dummies to be incorporated into existing and new vehicle regulations. | Этой неофициальной группе надлежит выполнить задачи, решение которых необходимо для включения таких манекенов в существующие и новые правила в области транспортных средств. |
| In labour hygiene there are sanitary regulations and standards for various industrial sectors. | В области гигиены труда имеются санитарные нормы и правила по различным отраслям промышленности. |
| Approve and amend its financial and administrative rules and regulations. | к) Утверждает и вносит поправки в свои финансовые и административные правила и положения. |
| This issue is linked to the way the financial regulations and rules are drafted. | Этот вопрос связан с тем, как составлены финансовые положения и правила. |
| In most organizations, the financial regulations and rules (FRR) contain a provision on internal audit. | В большинстве организаций финансовые положения и правила (ФПП) содержат положение о внутренней ревизии. |
| Rules and regulations need to be developed and enforced to ensure decent services. | Для обеспечения надлежащего уровня услуг следует разрабатывать нормы и правила и следить за их соблюдением. |
| The Committee was informed by the delegation of the Russian Federation that the national legal processes to make reference to the regulations had been concluded. | Комитет был проинформирован делегацией Российской Федерации, что национальный юридический процесс по введению ссылок на правила уже завершен. |
| CCNR adopted new regulations relating to personnel, which would enter into force on 1 July 2011. | ЦКСР приняла новые правила в области кадров, которые вступят в силу 1 июля 2011 года. |
| The Working Party will also be presented with the reports of the River commissions about the latest developments in their relevant regulations. | Рабочей группе будут также представлены доклады речных комиссий о последних изменениях, внесенных в их соответствующие правила. |
| It also regulates dealings between landlords and tenants and proposes standards and regulations concerning rental rates. | Оно также регулирует отношения между арендодателями и арендаторами и предлагает стандарты и правила, касающиеся ставок аренды жилья. |