Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Regulations - Правила"

Примеры: Regulations - Правила
Those evicted in 2005 were people who had not complied with the regulations. Те лица, которые в 2005 году подверглись выселению, нарушали эти правила.
While the Court upheld the constitutionality of article 19 of the Official Language Law, it found the three regulations challenged to be unconstitutional. Хотя Суд и согласился с конституционностью статьи 19 Закона о государственном языке, он пришел к заключению, что три оспариваемых правила противоречат Конституции.
The objective of the analysis carried out by the secretariat was to assess how closely contractors met the provisions of regulation 31 of the regulations and the recommendations for guidance. Цель проведенного секретариатом анализа заключалась в оценке того, насколько скрупулезно контракторы соблюдают положения правила 31 Правил и Руководящих рекомендаций.
Many organizational regulations and rules, such as administrative instructions, are issued in two or three languages only, sometimes in English only. Многие положения и правила организаций, такие как административные инструкции, выпускаются только на двух или трех языках, а порой только на английском языке.
Benchmark 11: Financial regulations and rules (FRR) in the United Nations system organizations should embody anti-fraud and financial misconduct policies and are implemented practically. Контрольный параметр 11: Финансовые положения и правила (ФПП) в организациях системы Организации Объединенных Наций должны предусматривать политику борьбы с мошенничеством и финансовыми нарушениями и должны осуществляться на практике.
As the subsectors have grown up in isolation, they have developed their own standards, rules and regulations, operating practices and procedures and documentation. Ввиду того, что подсектора развиваются в изоляции друг от друга, они разработали собственные стандарты, правила и нормативно-правовую базу, практику и процедуры эксплуатации и документацию.
On the macro level, the focus was put on the TVET system itself, on occupations and training regulations. На макроуровне акцент был сделан на саму систему ПТОП и на профессии и правила, регламентирующие учебный процесс.
The procurement or other appropriate regulations should establish clear rules as regards the relevant requirements, and when necessary develop functional equivalents for the non-paper-based environment. В положениях о закупках и других соответствующих положениях следует установить четкие правила в отношении надлежащих требований и, когда это необходимо, выработать функциональные эквиваленты для электронных закупок.
National legislation, policies and administrative rules and regulations Национальные законы, стратегии и административные правила и положения
We have established rules and regulations to help people in the areas of health, the economy, the environment and the diversity of income. Мы разработали правила и положения по оказанию помощи людям в областях здравоохранения, экономики, экологии и диверсификации источников доходов.
Often these regulations are vaguely worded, allowing law enforcement agencies extensive discretion and enforcement authority, which threatens to violate legal and constitutional safeguards. Зачастую эти правила сформулированы расплывчато, оставляя правоохранительным органам большую свободу действий и широкие полномочия, что создает угрозу нарушения правовых и конституционных гарантий.
The regulations apply to all ships of 400 gross tonnage and above and are expected to enter into force on 1 January 2013. Правила применимы ко всем судам общим тоннажем 400 тонн и выше и должны вступить в силу 1 января 2013 года.
Contracting Parties to the Agreements may/shall transpose the regulations into their national/regional legislation in order to make the provisions of the regulation mandatory on their territory. Договаривающиеся стороны указанных соглашений могут/должны интегрировать эти правила в свое национальное/региональное законодательство, с тем чтобы положения правил имели обязательную силу на их территории.
The present regulations follow the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) guidelines (ages 6 to 11 inclusive). Действующие в настоящее время правила соответствуют руководящим принципам Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) (для детей в возрасте от шести до 11 лет включительно).
Different investment modalities are employed - national budgets, land use zoning policies and regulations, direct management and rehabilitation, and the establishment of protected areas. Применяются различные инвестиционные методы: национальные бюджеты, политика и правила зонирования землепользования, прямое управление и восстановление, и создание охраняемых районов.
Regulation: legislation, performance standards, regulations for utilities and the public sector, national action plans. регулирование: законодательство, эксплуатационные стандарты, правила в отношении объектов инфраструктуры и государственного сектора, национальные планы действий;
(c) To develop regulations on transboundary environmental impact assessment in the countries of the southern Mediterranean; с) разработать правила оценки воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте в странах южного Средиземноморья;
Moreover, these regulations come to add rights to the employees and shall not subtract from any law, collective agreement, work contract, or practice. Кроме того, эти правила расширяют права наемных работников и не умаляют значимости какого-либо закона, коллективного договора, трудового контракта или практики.
The Supreme Court and its registry and technical office have been restructured and implementing regulations have been issued. Верховный суд, его канцелярия и службы были реструктурированы и были приняты правила об исполнении решений.
United Nations rules and regulations should take women's empowerment and equality of rights fully into consideration. Положения и правила Организации Объединенных Наций должны учитывать задачи по расширению прав и возможностей женщин и обеспечению равных прав.
Accountability should start with a willingness to assume responsibility for the outcome of professional actions and to abide by regulations, rules and the highest ethical standards. Подотчетность начинается с готовности взять на себя ответственность за результаты профессиональных действий и соблюдать правила, положения и высочайшие этические нормы.
There are situations in which companies harm human rights and, in doing so, they may also be non-compliant with existing securities and corporate governance regulations. В отдельных случаях компании нарушают права человека и, при этом, могут не соблюдать существующие правила торговли ценными бумагами и корпоративного управления.
Sweden noted that it had strict regulations requiring that arms not be exported to countries in armed conflict in which there was a risk of violating humanitarian law. Швеция отметила, что существуют строгие правила, запрещающие экспортировать оружие в страны вооруженных конфликтов, в которых существует риск нарушения норм гуманитарного права.
The financial rules and regulations have been revised, and approved Финансовые правила и положения пересмотрены и утверждены
The proposals set out in this document to include provisions in the regulations for additive systems were discussed separately and examined in terms of their feasibility. Изложенные в этом документе предложения о включении в правила положений, касающихся систем добавления присадок, обсуждались отдельно и рассматривались с точки зрения их практической осуществимости.