Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Regulations - Правила"

Примеры: Regulations - Правила
The existing financial rules and regulations contain references to the UNFPA annual work plan as the authority to spend. Действующие финансовые положения и правила содержат ссылки на годовой план работы ЮНФПА в качестве разрешения на расходование средств.
During pregnancy, delivery and maternity the general regulations are applied to the convicted female persons as regards to leave from work. Во время беременности, родов и послеродового периода к осужденным женщинам применяются общие правила, касающиеся освобождения от работы.
Guinea does have regulations for this type of weapon and they are applied. Для этого вида оружия имеется и применяется соответствующие правила.
This work encompasses programme implementation modalities, financial regulations and management, administrative rules and procedures including common premises and services, and national project personnel. Работа в этой области включает в себя условия осуществления программ, финансовые положения и управление, административные правила и процедуры, включая общие помещения и службы, а также национальный персонал по проектам.
The development of regional markets in energy would require common regulations for international exchanges. Для создания региональных энергетических рынков потребовалось бы разработать общие правила регулирования международных обменов.
Substantial progress has been made, and the harmonized financial regulations and rules will be presented to the Board in January 2005. В этой деятельности был достигнут существенный прогресс, и согласованные финансовые положения и правила будут представлены Совету в январе 2005 года.
It is imperative that rules and regulations covering these matters are developed and incorporated into emergency plans. Настоятельно необходимо, чтобы правила и предписания, охватывающие эти вопросы, разрабатывались и инкорпорировались в рамках экстренных планов.
The Government is empowered to enact rules or regulations under delegated legislative power vested under an Act of Parliament. Правительство уполномочено вводить в действие правила или положения в соответствии с делегированными ему законодательными полномочиями, предусмотренными законом, который принимает парламент.
The financial regulations and rules of UNOPS prescribe the requirements and time frames regarding operational and financial closure of projects. Финансовые положения и правила ЮНОПС устанавливают требования и сроки оперативного и финансового закрытия проектов.
In February 2009, in its decision 2009/4, the Executive Board approved the UNOPS financial regulations and rules. В феврале 2009 года Исполнительный совет в своем решении 2009/4 утвердил финансовые положения и правила ЮНОПС.
In this process, the Secretariat is required to respect rules and regulations and to follow a set of procedures that guarantee its proper functioning. В ходе этого процесса Секретариат обязан соблюдать правила и положения, а также такие процедуры, которые гарантируют его нормальную работу.
Accordingly, the relevant administrative and financial rules and regulations of IFAD apply to the Global Mechanism. Таким образом, на Глобальный механизм распространяются соответствующие административные и финансовые правила и положения МФСР.
The main aim of this harmonization initiative is to provide common, simpler and more flexible regulations and rules. Основная цель этой инициативы по согласованию заключается в том, чтобы сделать эти положения и правила общими, более простыми и более гибкими.
Ensuring that the rules and regulations of the functioning of the detention centres are complied with. Обеспечение того, чтобы правила и положения относительно функционирования центров содержания под стражей соблюдались.
However, UNODC did not comply with those regulations and rules. Однако ЮНОДК не соблюдало эти положения и правила.
Domestic regulations and policies are harmonized either with market or other requirements for international economic integration. Внутренние правила и политика согласуются либо с требованиями рынка, либо с другими требованиями международной экономической интеграции.
Rhine Police regulations (including temporary dispositions) Полицейские правила плавания по Рейну (включая временные положения)
Given the current procedures, this means that it would not appear in the RID/ADR/ADN regulations until 2013. С учетом существующих процедур оно, таким образом, будет включено в правила МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ лишь в 2013 году.
With regard to the position of flame arresters, the working group proposed a text for inclusion in the regulations for protective purposes. В предохранительных целях Рабочая группа предложила включить в правила текст, касающийся положения пламегасителей.
Executive summary: With this proposal, flame arrester requirements in the form of protection targets are to be included in the regulations. Существо предложения: В соответствии с настоящим предложением в правила должны быть включены требования в отношении пламегасителей в виде целей защиты.
The regulations would represent the first ever mandatory efficiency standard for an international transport sector. Эти правила станут первым в истории обязательным стандартом энергоэффективности для сектора международного транспорта.
The sulphides regulations include provisions on the management of risks to biodiversity, including to vulnerable marine ecosystems. В правила по сульфидам включены положения о регулировании рисков для биоразнообразия, включая уязвимые морские экосистемы.
This is vital since transfer pricing regulations are essential for countries to protect their tax base and enhance cross-border trade. Это имеет важное значение, поскольку правила трансфертного ценообразования необходимы странам для защиты их налоговой базы и активизации трансграничной торговли.
The legal regulations determine the possibilities for associations of citizens and foundations to receive state funds. Установлены юридические правила, определяющие возможности объединения граждан в ассоциации и получения фондами государственных средств.
There were no special regulations concerning the protection of human rights of disabled persons, especially of women. Отсутствовали специальные правила, касающиеся защиты прав инвалидов, особенно женщин.