Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Regulations - Правила"

Примеры: Regulations - Правила
Subject to the approval of the Executive Board, the relevant rules and regulations will be revised. Будут пересмотрены соответствующие правила и положения при условии их утверждения Исполнительным советом.
Apart from the central Government, local governments had also adopted rules and regulations on competition. Помимо центрального правительства, местные правительства также приняли правила и нормативные положения по вопросам конкуренции.
In the case of farmers' pensions, there are differences in the regulations for calculating the benefits. Что касается крестьян, то действующие в их отношении правила исчисления пенсии несколько отличаются.
The relevant financial regulations and rules should be amended accordingly, subject to prior review by ACABQ. Необходимо будет внести соответствующие изменения в финансовые положения и правила, которые должны пройти предварительную экспертизу в ККАБВ.
United Nations rules and regulations on finance and personnel were also an impediment to faster programme implementation. Правила и положения Организации Объединенных Наций, касающиеся финансов и персонала, также являются препятствием для ускорения темпов осуществления программ.
Independent schools must meet local and regional by-laws and regulations, and cannot promote racism, religious intolerance or anti-social activities. Независимые школы обязаны соблюдать местные и региональные нормативные акты и правила и не могут поощрять расизм, религиозную нетерпимость или антиобщественную деятельность.
Furthermore, municipal regulations, once adopted, are often not implemented. Кроме того, муниципальные правила, даже если таковые принимаются, зачастую не соблюдаются.
Four regional governments have adopted residential building regulations to promote the integration of solar thermal systems in new construction. Четыре региональные администрации приняли правила жилищного строительства, поощряющие интегрирование солнечных тепловых систем в проекты строительства новых домов.
Bulgaria would have no objection to including in CEVNI provisions for general navigation regulations for lakes and reservoirs. Болгарская сторона не имела бы возражений по включению в ЕПСВВП положений, регламентирующих общие правила плавания по озерам и водохранилищам.
Changes in vehicle latch designs common in the 1960s and 1970s have rendered the existing regulations largely obsolete. Широкомасштабные изменения конструкции дверных замков на транспортных средствах в 60-х и 70-х годах сделали существующие правила в целом устаревшими.
Accordingly, the existing regulations have become less effective and likely do not provide many safety benefits at this time. Поэтому существующие правила стали менее эффективными и, как представляется, в настоящее время не обеспечивают соблюдения множества мер безопасности.
The first regulations shall be made by the Supervisory Authority so as to take effect on the entry into force of this Protocol. Первые правила принимаются контролирующим органом таким образом, чтобы они начали применяться с момента вступления в силу настоящего Протокола.
In May 2001 new course regulations were introduced with a view to improving the programme. В мае 2001 года в целях усовершенствования данной программы были приняты новые правила обучения на этих курсах.
During 2001, the Railway Inspectorate issued new regulations for health checks that have been harmonized with other Scandinavian countries. В 2001 году Инспекторат железных дорог издал новые правила проверки состояния здоровья работников, которые согласуются с соответствующими правилами других скандинавских стран.
Each Contracting Party to the 1998 Agreement has regulations with regard to road vehicle construction and safety. В каждой Договаривающейся стороне Соглашения 1998 года установлены правила в области конструкции и безопасности дорожных транспортных средств.
These proposed regulations are in the process of being finalized. Эти предлагаемые правила в настоящее время окончательно дорабатываются.
The expert shall comply with all rules, regulations, instructions, procedures or directives issued by the United Nations. Эксперт обязуется соблюдать все правила, положения, инструкции, процедуры или указания Организации Объединенных Наций.
The existing rules, regulations, policies and procedures for oversight should certainly be reviewed. Существующие правила, положения, политику и процедуры надзора, несомненно, необходимо пересмотреть.
It would then be easier for the Advisory Committee to discuss the proposed rules, regulations and procedures. После этого Консультативному комитету будет проще обсудить предложенные правила, положения и процедуры.
A bill encapsulating the rules and regulations is currently being considered by the "Somaliland" Parliament. В настоящее время парламент «Сомалиленда» рассматривает законопроект, включающий эти правила и положения.
The proposed global technical regulation will be based on existing national regulations of contracting parties as well as voluntary standards listed below. Предложенные глобальные технические правила будут основываться на перечисленных ниже существующих национальных правилах договаривающихся сторон, а также на применяемых в добровольном порядке стандартах.
Abide by the rules and regulations published by the organization. Соблюдать правила и положения, опубликованные организацией.
Abide by mandate provisions, rules and regulations of the organization and applicable laws of relevant jurisdictions. Соблюдать условия мандата, правила и положения организации и применимые законы соответствующих стран.
There is a need to publish security rules, regulations and procedures in the member countries. Необходимо опубликовать правила, положения и процедуры обеспечения безопасности, действующие в странах-членах.
The global technical regulation will be developed based on best practices in the existing regulations, directives and industry standards listed below. Глобальные технические правила будут разрабатываться на основе оптимальной практики с учетом перечисленных ниже существующих правил, директив и отраслевых стандартов.