Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Regulations - Положения"

Примеры: Regulations - Положения
FDA is also tasked with implementing the National Forestry Reform Law and regulations with regard to other commercial forestry issues. Управлению лесного хозяйства поручено также осуществлять положения Национального закона о реформе лесного хозяйства, касающиеся других вопросов коммерческой лесохозяйственной деятельности.
It is in the interests of the system to gain back as much as conditions and regulations permit from the earlier investment of the organizations. В интересах системы получить как можно большую отдачу от предыдущих инвестиций организаций, насколько это позволяют предусмотренные условия и положения.
However, important electoral regulations, in particular the regulation on vote counting and tallying, are yet to be finalized and approved by the Government. Однако важные избирательные положения, в частности постановление о подсчете и регистрации голосов, еще не доработаны и не утверждены правительством.
the regulations for the control of tetrachloroethylene from the dry-cleaning sector. положения о регулировании тетрахлорэтилена в процессах сухой химической чистки.
Improvements in financial regulations, law enforcement capacity and international cooperation are needed, in particular, if the threat is to be addressed in a comprehensive manner. Необходимо усовершенствовать финансовые положения, укрепить потенциал правоохранительных органов и повысить эффективность международного сотрудничества, особенно если ставится задача устранения этой угрозы на всеобъемлющей основе.
In some cases interpretative regulations are put in place to ensure that legal requirements that are either too complex or too general are clarified. В некоторых случаях принимаются толковательные положения для внесения ясности в те правовые требования, которые либо слишком сложны, либо носят чрезмерно общий характер.
INREDH noted that instead of opening a dialogue with non-governmental organizations, the current Government has suggested that regulations to control them be adopted. РФЗПЧ отметил, что вместо налаживания диалога с неправительственными организациями нынешнее правительство предложило принять положения о контроле за ними.
The Committee urges the State party to adopt regulations to implement existing laws on Bolivian women's right to therapeutic abortion. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять положения, регулирующие действующие законы, касающиеся права боливийских женщин на совершение абортов в медицинских условиях.
New regulations making provision for the most vulnerable, such as pregnant women, babies and children, had come into force in January 2008. Новые положения, принятые с учетом потребностей наиболее уязвимых лиц, таких, как беременные женщины, младенцы и дети, вступили в силу в январе 2008 года.
How do the new regulations affect the so-called "alien policing procedure"? Каким образом эти новые положения влияют на так называемую "процедуру надзора за иностранцами"?
The Government replied in 2005 justifying the acts of the police in accordance with relevant domestic rules and regulations on the use of force. В 2005 году правительство представило ответ, в котором сочло действия полиции обоснованными, сославшись на соответствующие внутренние правила и положения, регулирующие применение силы.
This description should include, in particular, information on the authorities deciding on custody and its continuation, time limits for these decisions and references to relevant laws and/or regulations. Такое описание должно включать, в частности, информацию о том, какие органы принимают решение о помещении под стражу и его продлении, о сроках действия таких решений, а также ссылки на соответствующие законы и/или положения.
Harmonize regulations and standards to promote interconnection, and efficient operation of networks and market development; согласовывать нормативные положения и стандарты для содействия объединению и эффективному функционированию сетей и развитию рынка;
However, the Government of Sierra Leone is still reviewing electoral regulations, in particular, the regulation on vote counting and tallying. Вместе с тем правительство Сьерра-Леоне еще не закончило обзор положений о выборах, прежде всего положения о подсчете голосов и подведении итогов.
FDA management must ensure that its staff understand the content of the National Forestry Reform Law and implement it and the FDA regulations appropriately. УЛХ должно обеспечить, чтобы его сотрудники понимали смысл Национального закона о реформе лесного хозяйства и надлежащим образом выполняли его и положения регламента УЛХ.
The policy of delegating to managers responsibility to perform human resource functions has resulted in disproportionate subjectivity in performing those functions; regulations and rules can be skirted without adverse consequences. Проведение политики делегирования руководителям ответственности за выполнение кадровых функций привело к резкому повышению степени субъективности в процессе их выполнения; действующие положения и правила можно обходить без неблагоприятных последствий.
According to the Commission, until 2007 there were more than 100 local regulations which were discriminative against women and based on religious and traditional values. По информации Комиссии, до 2007 года действовало более 100 местных нормативных актов, которые основаны на религиозных и традиционных ценностях и содержат дискриминационные по отношению к женщинам положения.
Some provinces have approved other regulations and administrative provisions relating to gender violence, as described below: В некоторых провинциях приняты иные нормы и административные положения, касающиеся проблем гендерного насилия, речь о которых пойдет ниже.
It had brought together a large number of provisions in various acts and regulations and defined the rights and obligations of persons on whom sentence is passed. В этом законе сведены в один документ многочисленные положения разных законов и подзаконных актов, а также определены права и обязанности осужденных.
All regulations requiring the implementation of rights and the situation of the Italian and Hungarian national communities are adopted in consensus with their representatives. Все нормативные акты, касающиеся осуществления прав и положения итальянской и венгерской национальных общин, принимаются на основании консенсуса с их представителями.
All legislation, regulations and procedures related to investment will be simplified and harmonised by end-2006 and implemented by end-2007. Все законодательные акты, положения и процедуры, касающиеся инвестиций, будут упрощены и гармонизированы к концу 2006 года и введены в действие к концу 2007 года.
Specific regulations exist that govern the criteria for licensing and registration of securities dealers, investment advisors and their representatives. существуют специальные положения, определяющие критерии лицензирования и регистрации дилеров ценных бумаг, консультантов по вопросам инвестирования и их представителей.
Securities Act and regulations - Under this legislation, the FSC covers areas of corporate governance, responsible official, fitness and propriety, mutual funds, issuer registration and capital requirements. Закон и положения о ценных бумагах - в соответствии с этим законодательством деятельность КФУ охватывает такие области, как корпоративное управление, ответственное должностное лицо, профессиональная пригодность и добросовестность, взаимные фонды, регистрация эмитентов и требования к капиталу.
The 1996, regulations were replaced by the Protection of Maternity at Work Places Regulations, 2000, which implement EU Directive 92/85 on Pregnant Workers. На замену положениям 1996 года пришли положения об охране материнства на рабочих местах 2000 года, которые обеспечивают осуществление Директивы 92/85 ЕС о беременных работницах.
The United Nations Financial Regulations contain additional provisions (regulations 12.2 and 12.3) dealing with tenure of office of the members of the Board of Auditors. Финансовые положения Организации Объединенных Наций содержат дополнительные положения (положения 12.2 и 12.3), регулирующие срок полномочий Комиссии ревизоров.