Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Regulations - Положения"

Примеры: Regulations - Положения
Additionally, regulations are currently being drafted relating to electronic commerce and information technology crimes. Кроме того, в настоящее время разрабатываются положения о борьбе с преступлениями в сфере электронной торговли и информационных технологий.
These national guidelines or regulations must be revised and internationally coordinated. Эти национальные руководящие положения или предписания должны быть пересмотрены и скоординированы на международном уровне.
Punitive action is taken against recruiters who contravene regulations. К тем, кто нарушает положения о найме, принимаются соответствующие санкции.
The Czech regulations also foresee performing unplanned or unannounced inspections. Действующие в Чехии нормативные положения также предусматривают возможность проведения незапланированных или необъявленных инспекций.
The regulations would control mercury levels in lamps from all sources. Нормативные положения предусматривают контроль за уровнями ртути в лампах, поступающих из любых источников.
Their provisions were complemented by implementing regulations. Содержащиеся в законах положения были конкретизированы в правилах относительно порядка их применения.
Punitive action has been taken against recruiters who contravene military recruitment regulations. В отношении вербовщиков, нарушающих положения о вербовке на военную службу, применяются меры наказания.
National Law and regulations amended to incorporate international obligations under gender and women-related conventions. В национальную нормативно-правовую базу были внесены поправки с целью инкорпорирования международных обязательств по конвенциям, касающимся равноправия и положения женщин.
Stricter regulations should be adopted as well. Кроме того, необходимо принять более строгие нормативные положения.
It prescribes the regulations for and exercises oversight over banks and financial institutions. Он определяет нормативные положения, применяемые к банкам и финансовым учреждениям, и осуществляет функции надзора за ними.
Many countries also have regulations about state aid to private undertakings. Кроме того, во многих странах действуют положения, регулирующие государственную помощь частным предприятиям.
Realign utility regulations to create incentives for reduced consumption rather than increased generation. Пересмотреть положения о коммунально-бытовом обслуживании с целью создания стимулов для снижения потребления, а не увеличения выработки.
Economic (financial, labour, trade, customs) regulations, intellectual property rights regulations, administrative regulations and procedures. Экономические (финансовые, трудовые, торговые, таможенные) нормативные положения, положения о правах интеллектуальной собственности, административные положения и процедуры.
The laws or regulations shall contain conditions equivalent to those of the Rhine regulations. Эти законодательные или нормативные положения должны содержать предписания, эквивалентные предписаниям, содержащимся в рейнских правилах.
Such regulations are sometimes part of licensing schemes but more often relate to other foreign trade regulations. Подобные положения иногда являются частью режимов лицензирования, но чаще связаны с другими нормами, регулирующими внешнюю торговлю.
At the European level there is no overall regulations for medicinal herbs, although individual countries have regulations. На европейском уровне отсутствуют какие-либо общие нормативные положения в отношении лекарственных трав, хотя они и существуют в отдельных странах.
Retreading should be undertaken in compliance with strict conditions established in technical regulations, by certified companies that comply with regulations and laws. Восстановление протектора должно проводиться в строгом соответствии с условиями, предусмотренными в установленных технических нормах, сертифицированными компаниями, которые соблюдают нормативные положения и законы.
In the report on revisions of financial regulations, UNFPA submits to the Executive Board for its approval, revisions to existing regulations as well as proposed new regulations. В докладе о внесении изменений в финансовые положения ЮНФПА представляет на утверждение Исполнительного совета изменения в действующих положениях, а также предлагаемые новые положения.
The new regulations replace eight different, older, national regulations and all local health regulations, with one exception. Новые положения заменяют восемь различных предыдущих национальных положений, а также все местные положения об охране здоровья, за исключением одного.
The present document proposes revised financial regulations and rules for UNWomen and outlines the rationale and the process followed in revising the financial regulations and rules. В настоящем документе предлагаются изменения к финансовым положениям и правилам Структуры «ООН-женщины» и излагаются основные мотивы и процедуры внесения изменений в финансовые положения и правила.
Depending on legal traditions of the enacting State, such supplementing provisions will be included in the procurement regulations or regulations in other branches of law. В зависимости от правовых традиций принимающего Закон государства такие дополняющие положения будут включаться в подзаконные акты о закупках или правила в других отраслях права.
Therefore, the ADN provisions ought to be based on IGC regulations or supplement them with specific regulations for inland navigation. Таким образом, положения ВОПОГ следует разрабатывать на основе правил МКГ или же правила МКГ могут быть дополнены конкретными положениями, касающимися перевозок по внутренним водным путям.
In private sector, there is a lack of a common law on regulations to coordinate such relations, so each enterprise or organization follows regulations developed by them within their authority. В частном секторе отсутствуют общеправовые положения для координации таких отношений, поэтому каждое предприятие или организация руководствуются собственными правилами, разработанными в рамках их полномочий.
To minimize by-catch, regulations are in force regarding the use of specific fishing gear in certain fisheries and areas, including mesh size regulations. В интересах максимального сокращения прилова действуют положения, касающиеся использования конкретных орудий лова на определенных промыслах и в определенных районах, включая правила о размере ячеи.
Furthermore, such agreements might initially be limited to those countries that have secrecy regulations themselves, guarantee the implementation of those regulations and choose to cooperate. Кроме того, такие соглашения первоначально ограничивались бы теми странами, которые сами имеют нормативные положения о соблюдении конфиденциальности информации, могут гарантировать выполнение этих норм и готовы к сотрудничеству27.