Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Regulations - Положения"

Примеры: Regulations - Положения
International regulations have been established to phase out the production of such compounds, and they have begun to diminish. Приняты международные положения о постепенном прекращении производства таких соединений и их использование начинает сокращаться.
This is not to say that existing regulations cannot be improved upon or adapted in order to be more supportive of the sector. Это не означает, что действующие положения не могут быть улучшены или адаптированы в целях большего соответствия интересам этого сектора.
It was to be hoped that those bills and regulations would shortly become law. Следует надеяться, что эти законопроекты и положения будут приняты в ближайшее время.
The Council fully endorses the electoral rules and regulations adopted by the PEC. Совет целиком и полностью одобряет правила и положения о выборах, принятые Временной избирательной комиссией.
In most States, new environmental laws have been adopted or existing regulations amended since the United Nations Conference on Environment and Development. После проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в большинстве государств были приняты новые законы в области окружающей среды или внесены поправки в существующие положения.
Trade unions consider that voluntary initiatives and agreements should clearly identify the regulations or standards they claim to complement. Профсоюзы считают, что в добровольных инициативах и соглашениях должны четко определяться те положения или стандарты, которые они призваны дополнять.
These regulations were put in place on 22 July 2005 and lay down requirements pertaining to people, procedures and assets. Эти положения были приняты 22 июля 2005 года, и в них изложены требования, касающиеся людей, процедур и материалов.
The aforementioned regulations show that Vietnamese law practically ensures the equality of men and women in civil transactions. Вышеуказанные положения свидетельствуют о том, что вьетнамский закон обеспечивает фактическое равенство между мужчинами и женщинами в гражданских отношениях.
In practice, land officers had a great deal of discretion and could abuse the regulations. На практике сотрудники органов землепользования обладают большими возможностями выбора и могут нарушать установленные положения.
Several delegations stressed that administrative rules and regulations adapted to emergency activities should be adopted without delay; Несколько делегаций подчеркнули, что административные правила и положения, скорректированные применительно к деятельности по оказанию чрезвычайной помощи, должны быть приняты безотлагательно.
They will be required to observe all applicable regulations, rules, instructions, procedures and directives relevant to the performance of their functions. Такой персонал должен соблюдать все применяемые правила, положения, инструкции, процедуры и директивные указания, касающиеся выполнения его служебных обязанностей.
Although such provisions existed for air transport, a detailed in-depth study would be necessary before including them in the regulations for other modes. Хотя такие положения существуют в правилах, регулирующих воздушные перевозки, для их включения в правила, касающиеся других видов транспорта, потребуется обстоятельный и углубленный анализ.
A number of recently concluded regional agreements such as NAFTA and APEC have adopted provisions addressing FDI standards and regulations. В ряде заключенных в последнее время региональных соглашений, таких, как НАФТА и АТЭС, закреплены положения, устанавливающие стандарты и нормы в области ПИИ.
The Committee adopted various new provisions for inclusion in the model regulations and amendments to the existing provisions. Комитет принял различные новые положения для включения в типовое положение и поправки к существующим положениям.
The Department for Disarmament Affairs should assess the situation and propose corrective measures, taking into account existing regulations. Департаменту по вопросам разоружения следует изучить ситуацию и предложить меры по исправлению положения с учетом действующих положений.
According to Guam's Congressman, this would allow States and Territories to waive some federal regulations and requirements that impede locally driven improvement efforts. По словам конгрессмена Гуама, это позволит государствам и территориям приостанавливать действие определенных федеральных положений и требований, которые тормозят осуществление принимаемых на местах мер по улучшению положения.
In cases where such regulations already exist, enforcement measures may need to be strengthened; В тех случаях, когда такие нормативные положения уже существуют, может потребоваться укрепить меры по обеспечению их выполнения;
Austrian law and regulations do not provide a legal minimum age for medical counselling and treatment without parental consent. Австрийские законы и нормативные положения не определяют установленный законом минимальный возраст для медицинского консультирования или лечения без согласия родителей.
It was underlined that occupational health regulations need to address women's health issues. Было подчеркнуто, что существующие положения в отношении охраны здоровья на рабочем месте должны быть нацелены на решение проблем, связанных с охраной здоровья женщин.
This Decree sets out the regulations supplementing the provisions of the Act. В него включены нормы, дополняющие положения Закона о здравоохранении.
There must be a balance in the proposed parking regulations. Необходимо сбалансировать предлагаемые положения в отношении стоянки.
These guidelines fully reflect the relevant financial regulations, rules, policy and practice of the United Nations. Эти руководящие принципы в полной мере отражают соответствующие финансовые положения, правила, политику и практику Организации Объединенных Наций.
One country stated that the "mechanism should have appropriate rules and regulations which should be contained in an annex...". Одна страна заявила, что "механизм должен предусматривать надлежащие правила и положения, которые должны содержаться в приложении...".
Polish law includes regulations that correspond to the resolutions of article 9, paragraph 5, of the Covenant. Законодательство Польши включает положения, соответствующие принципам пункта 5 статьи 9 Пакта.
Judges and senior State officials are subject to special regulations. В отношении судей и государственных служащих высшего звена действуют особые положения.