| Juridical, administrative and other regulations relating to occupational health and safety | З. Юридические, административные и другие положения, касающиеся здоровых и безопасных условий труда |
| Detailed regulations have been introduced in order to increase the effectiveness of the protection of young workers. | В целях повышения эффективности защиты молодых трудящихся были введены подробные положения. |
| Article 21 contains the regulations referring to the re-evaluation of the Statute. | В статье 21 содержатся положения о пересмотре устава. |
| The standard regulations for government civilians assigned to foreign areas are administered by the United States Department of State. | Стандартные положения для государственных служащих, направляемых на работу за границу, регулируются Государственным департаментом Соединенных Штатов Америки. |
| It was hoped that new disciplinary regulations for the National Civil Police would be approved within the month. | Он высказал надежду, что в ближайший месяц будут утверждены новые дисциплинарные положения для национальной гражданской полиции. |
| Policies and regulations should be developed and implemented according to an institutionalized process with opportunities for review. | Следует разрабатывать и осуществлять политику и положения, согласующиеся с процессом создания институтов, и при этом должны существовать возможности для их пересмотра. |
| Members commented that the regulations regarding guardianship were in blatant contradiction to the provisions of the Convention. | Члены Комитета отметили, что положения о попечительстве самым серьезным образом противоречат положениям Конвенции. |
| Lastly, the Organization was given the capacity to adopt its own regulations and rules governing its internal affairs. | Наконец, Организация наделена правомочием принимать собственные положения и правила, регулирующие ее внутренние дела. |
| UNICEF began to translate the approved recommendations into the required regulations, rules, instructions and procedures. | ЮНИСЕФ начал воплощать утвержденные рекомендации в соответствующие необходимые положения, правила, инструкции и процедуры. |
| Existing single environmental media-oriented legislation and regulations should be reviewed with respect to their consistency with the concept of sustainable material cycles. | Необходимо пересмотреть существующие единые природоохранные законодательство и положения для обеспечения их соответствия концепции устойчивых материальных циклов. |
| In 1989 regulations were made for the better implementation of the Law. | В 1989 году были изданы положения с целью обеспечения более эффективного выполнения этого закона. |
| The first chapter of the draft Code of Administrative Offences is entitled "General regulations". | Первый раздел проекта кодекса административных правонарушений озаглавлен "Общие положения". |
| See Department of Defense Directive 1300.6 (20 August 1971) as amended, and implementing regulations. | См. директиву 1300.6 (от 20 августа 1971 года) министерства обороны с внесенными в нее поправками, а также положения по ее осуществлению. |
| In addition to favourable Government tax regulations and financial support, RTEs themselves are instituting new policies to improve their situation. | Пользуясь благоприятным налоговым режимом и государственной финансовой поддержкой, ПСП разрабатывают в настоящее время новые подходы, призванные содействовать улучшению их положения. |
| In Canada, regulations enacted pursuant to the Food and Drugs Act require that new drugs be approved by the Minister of Health. | В Канаде нормативные положения, принятые во исполнение Закона о продовольственных и фармацевтических товарах, требуют того, чтобы новые лекарственные препараты получали одобрение министра здравоохранения. |
| The observer for the Philippines spoke of how her Government, recognizing the danger represented by mining, had implemented regulations. | Наблюдатель от Филиппин рассказала о том, как ее правительство осуществляет законодательные положения, признавая угрозу, которую представляет собой добыча полезных ископаемых. |
| Nevertheless, some regulations and policies were needed in this regard. | Тем не менее в данном контексте необходимы определенные нормативные положения и соответствующая политика. |
| These regulations for the state of emergency have been issued pursuant to the provisions of the Tunisian Constitution. | Эти правила, касающиеся чрезвычайного положения, были изданы в соответствии с положениями Конституции Туниса. |
| In the past, traditional financing structures and regulations placed government at the centre of ownership and control of project development. | В прошлом традиционные финансовые структуры и законодательные положения приводили к тому, что правительство играло центральную роль в сфере владения и контроля за разработкой проектов. |
| It is also risky for regulations to determine the direction of innovation's advance. | Существует также опасность того, что нормативные положения могут быть использованы для определения направлений новаторской деятельности. |
| A new Canadian Environmental Assessment Act was proclaimed in 1993 and associated regulations are being developed. | В 1993 году был принят новый канадский Закон об оценке состояния окружающей среды и разрабатываются соответствующие положения. |
| Despite the magnitude of the problem of hazardous wastes, only a limited number of countries have adopted appropriate legislation and regulations. | Несмотря на громадные масштабы проблемы опасных отходов, лишь немногие страны приняли соответствующие законы и положения. |
| Government legislation and regulations are required, especially in developing countries and the economies in transition. | Необходимы правительственные законодательные акты и положения, особенно в развивающихся странах и странах, находящихся на переходном этапе. |
| They may be required by law or administrative regulations to provide reports to statutory government departments. | Законодательство или административные положения могут обязывать их представлять отчетность официальным государственным ведомствам. |
| Special regulations were also issued for the use of lead, mercury and cadmium. | Были также приняты специальные положения, касающиеся использования свинца, ртути и кадмия. |