Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Regulations - Положения"

Примеры: Regulations - Положения
Mandates, policies, regulations and practices among vertically organized United Nations system entities are diverse. Мандаты, политика, положения и практика между организованными по вертикали подразделениями системы Организации Объединенных Наций являются различными.
These regulations shall become effective upon approval by the Executive Board of UN-Women. Настоящие положения вступают в силу после их утверждения Исполнительным советом Структуры «ООН-женщины».
The Assistant Secretary-General, Controller therefore suggests that the two regulations be deleted in their entirety because they are redundant. Поэтому помощник Генерального секретаря, Контролер предлагает полностью опустить оба этих положения по причине их избыточности.
In Malta, Parliamentary Acts were primary law, while legal notices and regulations were subsidiary law. На Мальте принимаемые парламентом законы являются нормами первичного права, в то время как правовые оговорки и положения относятся к нормам вторичного порядка.
All financing is done within the context of national and international policy environments that set rules, regulations and incentives for all actors. Все финансирование осуществляется в контексте национального и международного политического климата, в котором устанавливаются правила, положения и стимулы для всех субъектов.
Governments that set up cap and trade schemes need to set sufficiently tight caps, monitor volatility and set appropriate regulations. Правительствам, вводящим в действие системы «торговли квотами», необходимо устанавливать достаточно жесткие ограничения, контролировать нестабильность и разрабатывать соответствующие положения.
This includes securities laws, asset management regulations, and consumer protection. Это включает законодательство по ценным бумагам, положения об управлении активами и защиту потребителей.
Financial regulatory reform operates through international bodies that recommend rules and regulations which individual governments then adopt in national practice. Реформа финансового регулирования осуществляется через международные органы, рекомендующие правила и положения, которые индивидуальные правительства затем принимают в национальной практике.
At present, the committee meets on an ad hoc basis to draft regulations and guidelines. В настоящее время комитет разрабатывает соответствующие нормативные и директивные положения, проводя заседания по мере необходимости.
Progress has been made, with some countries reducing the run-off of nutrients and developing regulations on a range of pollutants. В реализации данной задачи был достигнут определенный прогресс, в частности некоторые страны сократили сброс питательных веществ и разработали нормативные положения, касающиеся ряда загрязнителей.
Lastly, there could be a negligible difference in disposal costs, but these could be highly sensitive to local regulations. И, наконец, разница в расходах на удаление может оказаться незначительной, однако на них могут существенно влиять местные нормативные положения.
Action has also been taken against members of the armed forces who have violated recruitment rules and regulations. Также были приняты меры в отношении военнослужащих вооруженных сил, нарушивших правила и положения о призыве в армию.
Governments will need to introduce regulations for these new schemes. Правительствам необходимо будет разработать нормативные положения для использования этих новых механизмов.
But there are also sector-specific regulations that apply. Вместе с тем, действуют также секторальные регламентирующие положения.
Recent regulations imposed on local American banks, however, have failed to respect that principle. Однако нормативные положения, недавно введенные в отношении местных американских банков, не соблюдают этот принцип.
The Government strictly complied with regulations to ensure the efficient use of natural resources available for the generation of electricity. Правительство строго соблюдает положения, предписывающие обеспечивать эффективное использование имеющихся природных ресурсов для производства электроэнергии.
The legal component includes the constitutional regulations, other national laws of Suriname and international and regional treaty laws. Правовой компонент включает конституционные положения и другие национальные законы Суринама, а также обязательные положения международных и региональных договоров.
These policies and regulations have created interest in markets to develop alternatives. Эти стратегии и положения порождают заинтересованность рынков в разработке альтернатив.
The Court shall also establish regulations concerning administrative and financial matters according to the arrangements in effect in the League. Суд также устанавливает положения, регулирующие административные и финансовые вопросы, в соответствии с действующими в Лиге договоренностями.
Because this is a new area of concern, there are no known regulations to reference at this time. Поскольку вопрос об этой области, вызывающей обеспокоенность, возникает впервые, на данный момент нет возможности ссылаться на какие-либо известные положения.
The Court also strictly abides by the relevant rules and regulations on delegations of authority. Суд строго соблюдает также соответствующие правила и положения о делегировании полномочий.
The incumbent drafts routine correspondence and maintains files of rules, regulations, administrative instructions and other related documentation. Сотрудник на этой должности готовит текущую корреспонденцию и ведет файлы, содержащие правила, положения, административные инструкции и другую соответствующую документацию.
That Act includes regulations for effective integrated data collection, archiving, and distribution among stakeholders and users. Закон включает положения, регулирующие эффективный сбор комплексных данных, их архивацию и распределение среди заинтересованных сторон и пользователей.
These regulations cover storage, transport and handling of medicines and temperature sensitive products. Его положения охватывают сферы хранения, перевозки и обработки медикаментов и продуктов, требующих особого температурного режима.
These regulations can also prohibit construction entirely in certain locations. Эти положения могут также полностью запрещать строительство в некоторых местностях.