Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Regulations - Положения"

Примеры: Regulations - Положения
These regulations are supplemented by various social, health, administrative and cultural measures. Эти положения дополняются различными социальными и административными мерами, а также мерами в области здравоохранения и культуры.
The Committee recommends that regulations and criteria for funding be published and applied to all religious groups on an equal basis. Комитет рекомендует опубликовать положения и критерии, обусловливающие такое финансирование, и применять их по отношению ко всем религиозным группам на равной основе.
Subject to the approval of the Executive Board, the relevant rules and regulations will be revised. Будут пересмотрены соответствующие правила и положения при условии их утверждения Исполнительным советом.
The General Assembly establishes the basic regulations for managing financial and human resources. З. Генеральная Ассамблея устанавливает основные положения в отношении управления финансовыми и людскими ресурсами.
Proposed regulations, consistent with those of the United Nations common system, will need to be considered and approved by the Tribunal. Трибуналу необходимо будет рассмотреть и утвердить предлагаемые положения, сообразующиеся с положениями общей системы Организации Объединенных Наций.
Thus regulations in that area were in line with those of other European countries. Таким образом, действующие в этой области положения соответствуют тем, которые существуют в других европейских странах.
As soon as a human rights convention was signed, ratified and published, it had primacy over domestic law and regulations. Сразу же после подписания, ратификации и опубликования той или иной международной конвенции по правам человека ее положения приобретают приоритет над национальным законодательством и нормативными актами.
Where such rules do not exist, appropriate legislation and regulations should be developed and adopted. В случае отсутствия таких норм следует разработать и принять надлежащие законодательные и регламентирующие положения.
It might also prove valuable to develop model laws or regulations for use by Governments. Было бы также целесообразно, возможно, разработать типовые законы или регламентационные положения для их использования правительствами.
France has strict hiring and firing regulations that make it costly to dismiss workers and thus reduce job creation. Во Франции существуют строгие положения о найме и увольнении, которые делают увольнение дорогостоящим и таким образом сокращают создание рабочих мест.
Apart from the central Government, local governments had also adopted rules and regulations on competition. Помимо центрального правительства, местные правительства также приняли правила и нормативные положения по вопросам конкуренции.
All the new laws are in harmony with the European Union regulations. Положения всех новых законов сочетаются с нормативными положениями Европейского союза.
Local-level regulations and administrative arrangements should be conducive to women entrepreneurs. Местные нормативные положения и административные механизмы должны благоприятствовать деятельности предпринимателей из числа женщин.
These regulations were officially introduced in 1995 and therefore primary education is now compulsory in Sri Lanka. Эти нормативные положения официально вступили в силу в 1995 году, и поэтому в настоящее время начальное образование в Шри-Ланке является обязательным.
This Directive was implemented in Ireland on 13 May 1988 through regulations made under the European Communities Act, 1972. Положения этой директивы были введены в действие в Ирландии 13 мая 1988 года путем принятия норм и правил в соответствии с Актом Европейских сообществ 1972 года.
The current legal regulations do not suit the transformations in the system that have occurred in Poland. Ныне действующие нормативные положения не отражают тех структурных преобразований, которые произошли в Польше.
The Recreation Development Act provides regulations with respect to government funding of cultural societies. Закон о развитии отдыха содержит положения, касающиеся государственного финансирования культурных обществ.
In fact, these regulations have closely followed the modifications brought about by the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). Фактически, эти положения близки к пересмотренным руководящим принципам Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).
The relevant financial regulations and rules should be amended accordingly, subject to prior review by ACABQ. Необходимо будет внести соответствующие изменения в финансовые положения и правила, которые должны пройти предварительную экспертизу в ККАБВ.
United Nations rules and regulations on finance and personnel were also an impediment to faster programme implementation. Правила и положения Организации Объединенных Наций, касающиеся финансов и персонала, также являются препятствием для ускорения темпов осуществления программ.
draft royal decree adopting prison regulations; проект Королевского указа об утверждении Положения об исправительных учреждениях;
The administrative regulations, with a number of changes, were again ratified by the Consultative Assembly in 1992 and are presently binding. Административные положения с рядом изменений были вновь ратифицированы Консультативной ассамблеей в 1992 году и в настоящее время имеют обязательную силу.
The expert shall comply with all rules, regulations, instructions, procedures or directives issued by the United Nations. Эксперт обязуется соблюдать все правила, положения, инструкции, процедуры или указания Организации Объединенных Наций.
The existing rules, regulations, policies and procedures for oversight should certainly be reviewed. Существующие правила, положения, политику и процедуры надзора, несомненно, необходимо пересмотреть.
His delegation was interested in learning about the terms and regulations relating to the Fund. Его делегация хотела бы знать условия и положения, касающиеся этого Фонда.