First, the Financial Regulations of the Tribunal will have been found suitable for an international judicial tribunal. |
Во-первых, Финансовые положения Трибунала отвечают потребностям международного судебного органа. |
The Financial Regulations and Rules govern how the entity deals with its transactions and how it implements its mandate. |
Финансовые положения и правила регулируют порядок проведения операций и осуществления мандата структуры. |
In keeping with the relevant European Union directive, the Regulations also placed the burden of proof on the alleged perpetrator of the discriminatory treatment. |
Согласно соответствующей директиве Европейского союза данные Положения также возлагают бремя доказательства на сторону, предположительно виновную в дискриминационной практике. |
The State Council is currently considering the Regulations on the Administration of Museums. |
В настоящее время Государственный совет рассматривает положения об управлении музеями. |
Comprehensive judicial, legal, and administrative reform strategies and the Regulations on Grass-root Democracy are being implemented. |
Реализуются комплексные стратегии судебной, правовой и административной реформ и положения о низовой демократии. |
Regulations on the conservation, displacement and protection of archaeological finds were drawn up for the first time under this Act. |
Законом были впервые сформулированы положения по сохранению, перемещению и закреплению за организациями археологических находок. |
Regulations on the carrying and use of firearms needed to be reviewed. |
Необходимо пересмотреть положения, регулирующие ношение и применение огнестрельного оружия. |
The said Regulations provide for the criminalization of the offences prescribed in the decrees outlined below. |
Указанные Положения предусматривают уголовную ответственность за правонарушения, предусмотренные декретами, указанными ниже. |
The pension adjustment system is not part of the Regulations. |
Система корректировки пенсий не входит в Положения. |
A trust fund has been established by the Registrar for this purpose, pursuant to regulation 6.5 of the Financial Regulations of the Tribunal. |
Во исполнение положения 6.5 Финансовых положений Трибунала Секретарь учредил для распоряжения этим грантом целевой фонд. |
Basic provisions in this connection are recommended in 7.1.9 of the Model Regulations. |
Основные положения в этой связи рекомендуются в разделе 7.1.9 Типовых правил. |
When the UNDP Financial Regulations and Rules have been approved, UNOPS will accordingly move expeditiously to propose to the Executive Board any necessary modifications of its own Financial Regulations and Rules. |
Когда финансовые положения и правила ПРООН будут утверждены, УОПООН незамедлительно представит Исполнительному совету все необходимые поправки к своим собственным финансовым положениям и правилам. |
These provisions are reflected at national level in the European Communities Regulations, 1977 and the European Communities Regulations, 1997. |
На национальном уровне данные положения отражены в Положениях о европейских сообществах 1977 года и в Положениях о европейских сообществах 1997 года. |
1.1 By its resolution 56/280 of 27 March 2002, the General Assembly adopted the Regulations. 1.2 The text of the Regulations is attached to the present bulletin. |
1.1 Своей резолюцией 56/280 от 27 марта 2002 года Генеральная Ассамблея приняла Положения. 1.2 Текст Положений прилагается к настоящему бюллетеню. |
Pending approval of the Financial Regulations of the Tribunal by the Meeting of States Parties, the Financial Regulations and Rules of the United Nations apply mutatis mutandis. |
Впредь до утверждения совещанием государств-участников Финансовых положений Трибунала применяются (с необходимыми изменениями) Финансовые положения и правила Организации Объединенных Наций. |
Considering this initiative for the UN system, an initial interim review of UNIDO's Financial Regulations has taken place and only those Regulations that would require to be amended for IPSAS compliance have been identified at this stage. |
С учетом этой инициативы, касающейся всей системы Организации Объединенных Наций, был осуществлен первоначальный промежуточный обзор финансовых положений ЮНИДО, и на этом этапе были выявлены только те положения, которые потребуется изменить с целью обеспечения их соответствия МСУГС. |
Article 45 of the Regulations Respecting the Laws and Customs of War on Land (Hague Regulations) prohibits forcing residents of the occupied territory to swear allegiance to the hostile power. |
Статья 45 Положения о законах и обычаях сухопутной войны (Гаагское положение) запрещает принуждать население оккупированной территории к присяге на верность неприятельской державе. |
The proposed UNOPS Financial Regulations and Rules are set forth in the annex, below; the original Financial Regulations and Rules are available on the Executive Board web page. |
Предлагаемые Финансовые положения и правила ЮНОПС излагаются в приложении ниже; с первоначальными Финансовыми положениями и правилами можно ознакомиться на веб-сайте Исполнительного совета. |
The Building Control Act 1991 and Building Regulations 1993 will soon be amended by the Building Regulations 2000. |
В закон 1991 года о контроле за жилищным строительством и положения 1993 года о строительстве скоро будут внесены изменения после принятия положений 2000 года о строительстве. |
The Packaging and Transport of Nuclear Substances Regulations are based on IAEA Safety Standards Series TS-R-1, Regulations for the Safe Transport of Radioactive Material, 1996. |
Положения об упаковке и транспортировке ядерных материалов основаны на разработанных МАГАТЭ Стандартах безопасности серии TS-R-1 и Положениях о безопасной транспортировке радиоактивных материалов 1996 года. |
The Regulations form part of the contract of employment or terms of appointment of experts on mission. |
Положения составляют часть контракта о найме или условиях назначения экспертов в командировках. |
1.1 By its resolution 56/280 of 27 March 2002, the General Assembly adopted the Regulations. |
1.1 Своей резолюцией 56/280 от 27 марта 2002 года Генеральная Ассамблея приняла Положения. |
The Government of Australia is in the final stages of the legislative process to amend the Regulations to give effect to paragraph 11. |
Правительство Австралии завершает процесс внесения поправок в Положения, чтобы обеспечить применение пункта 11. |
The Commissions of Inquiry Regulations provide for the establishment of a commission by the Administrator of Tokelau for a wide range of public purposes. |
Положения о комиссиях по расследованию предусматривают создание Администратором Токелау комиссии с широким кругом полномочий. |
Appropriate changes should therefore be made in the Financial Regulations and Rules. |
Поэтому следует внести необходимые изменения в Финансовые положения и правила. |