Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Regulations - Положения"

Примеры: Regulations - Положения
By November 2009, 27 provinces nationwide had rolled out localized legal regulations and policies for the prevention and stopping of domestic violence. К ноябрю 2009 года 27 провинций страны разработали местные правовые положения и стратегии предупреждения и пресечения насилия в семье.
French regulations incorporate virtually all the provisions of the IAEA circular and indeed go beyond them in some cases. В действующих в Франции нормативно-правовых актах нашли отражение практически все положения упомянутого бюллетеня МАГАТЭ, а в некоторых случаях они даже получили дальнейшее развитие.
The law will help bring regulations in Haiti in line with international standards on financial compliance. Этот закон поможет привести действующие в Гаити положения в соответствие с международными финансовыми стандартами.
Most parties provided information on mandatory measures for dealing with HFCs such as legislation and regulations. Большинство Сторон представили информацию об обязательных мерах, связанных с ГФУ, в таких областях, как законодательные и нормативно-правовые положения.
The Act also grants the Minister the authority to adopt regulations. В соответствии с этим законом министру также предоставляются полномочия принимать положения о регулировании.
It is anticipated the Contracting Parties to the 1958 Agreement will incorporate the provisions of the gtr into regulations within that legal framework. Предполагается, что на основе этих правовых рамок Договаривающиеся стороны Соглашения 1958 года включат положения настоящих гтп в Правила ООН.
The procurement regulations may elaborate on the provisions of the Model Law as regards presentation, examination and rejection of initial tenders. З. В подзаконных актах о закупках можно разъяснить положения Типового закона в отношении представления, рассмотрения и отклонения первоначальных тендерных заявок.
The Ministry of Justice will issue regulations to set the minimum number of free arbitration proceedings to be offered annually by arbitration centres. Министерство юстиции издаст нормативные положения, устанавливающие минимальное количество бесплатных арбитражных разбирательств, которые будут ежегодно проводиться арбитражными центрами.
The Ministry of Manpower and Immigration had issued new union regulations that guaranteed freedom of association and organization. Министерство труда и миграции приняло новые положения о профсоюзах, которые гарантируют свободу собраний и организаций.
Good institutions and regulations are essential for the labour market to work efficiently, while ensuring inclusion and equity. Надлежащие учреждения и регулирующие положения имеют весьма важное значение для эффективного функционирования рынка труда на основе обеспечения инклюзивности и справедливости.
The Chinese Government will continue to implement relevant legal regulations and policies, and to actively promote employment, based on the national situation. Китайское правительство будет и впредь выполнять соответствующие правовые положения и стратегии и энергично содействовать занятости исходя из ситуации в стране.
These regulations and measures have played a very important role in ensuring the safety of people at work and promoting safe production activities. Все эти положения и меры играют очень важную роль в обеспечении безопасности работников и безаварийной производственной деятельности.
The revision aligns the financial regulations and rules to reflect the current business practices, terminology updates and accounting policies (IPSAS) of UNFPA. В соответствии с таким пересмотром приводятся в соответствие финансовые положения и правила для отражения действующей деловой практики, новой терминологии и политики учета (МСУГС) ЮНФПА.
The laws, regulations and policies on the protection of women's rights should be further fine-tuned and enhanced. Следует усовершенствовать и доработать законы, положения и стратегии, касающиеся защиты прав и интересов женщин.
Legal and policy frameworks and regulations were established, creating modern structures and enhancing existing ones to address the complex nature of child protection. Были разработаны нормативные и директивные основы и положения, что позволило создать современные и усилить уже существующие структуры для решения комплексных задач по защите детей.
These regulations will be appended to the Occupational Safety and Health Act. Эти положения дополнят Закон о безопасности труда и охране здоровья.
Important issues will be addressed and implementing regulations will be issued in explanation of this legislation. Будут рассмотрены важные вопросы, и будут опубликованы имплементационные положения, разъясняющие это законодательство.
ECOWAS adopted common regulations for the registration of genetic materials and pesticides and helped seven Sahelian countries to establish a new locust early warning and response system. ЭКОВАС приняло общие положения в отношении регистрации генетических материалов и пестицидов и оказало помощь семи странам Сахеля в создании новой системы раннего предупреждения о наступлении саранчи и реагирования на него.
The proposed amendment is made to align UNIDO's regulations with the above decisions. Цель этой поправки - согласовать положения ЮНИДО с вышеупомянутыми решениями.
We urge governments of both developed and developing countries to adopt new and stronger regulations on commodity derivative markets. Мы настоятельно призываем правительства как развитых, так и развивающихся стран принять новые и более жесткие положения в отношении рынков производных инструментов на базе сырьевых товаров.
A specialized anti-corruption police unit implemented the regulations and undertook operational action, including maintaining a database of whistle-blowers. Специальное антикоррупционное подразделение полиции осуществляло соответствующие положения и принимало оперативные меры, включая ведение базы данных об информаторах.
In the 10 years since the initiation of the state coal mine safety inspection institution, many regulations have been successively implemented. В течение десяти лет после создания государственной инспекции охраны труда в угольной промышленности были успешно реализованы многие нормативные положения.
Other regulations containing provisions on the prohibition of discrimination З. Другие нормативно-правовые акты, содержащие положения о запрещении дискриминации
The human resources module requires some customizations to reflect the UN rules and regulations. Модуль управления людскими ресурсами необходимо адаптировать, отразив в нем положения и правила Организации Объединенных Наций.
Previous regulations guaranteed for a limited possibility of aggregation. Прежние нормативные положения ограничивали возможность агрегирования.