Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Regulations - Положения"

Примеры: Regulations - Положения
There are rules and regulations for corporal punishment in schools. Имеются правила и положения относительно телесных наказаний детей в школах.
The executive has passed decrees and regulations to enable it to continue its day-to-day operations. Исполнительной властью были приняты декреты и положения, позволяющие ей продолжать свою повседневную работу.
The new regulations constitute a part of the Code of Criminal Procedure (Chapter 66a. Новые положения являются частью Уголовно-процессуального кодекса (Глава 66а.
There were separate travel and subsistence regulations, distinct from those applicable to officials of the United Nations Secretariat. Существуют отдельные Положения о путевых расходах и суточных, которые отличаются от положений, предусмотренных для должностных лиц Секретариата Организации Объединенных Наций.
The regulations and provisions governing multilingualism in the Organization must be respected. Правила и положения, регулирующие вопросы многоязычия в Организации, должны соблюдаться.
The Pakistan Nuclear Regulatory Authority has used IAEA safety standards as the basis for national regulations to regulate nuclear installations and facilities. Разрабатывая национальные нормативные положения, регулирующие деятельность ядерных установок и объектов, пакистанское Управление по атомному надзору взяло за основу нормы безопасности МАГАТЭ.
The regulations are arbitrarily enforced and permits can be, and are revoked at any time. Нормативные положения выполняются по усмотрению соответствующих должностных лиц, которые могут в любой момент отозвать разрешение, что и происходит на практике.
BCLARC indicated that China has some advanced administrative rules and regulations, such as the Provisions on the Prohibition of Child Labour. ПДЦППИ отметил, что в Китае приняты некоторые прогрессивные административные нормы и правила, включая Положения о запрещении детского труда.
Some cases even required amendments to certain provisions of the Police Act or other implementing regulations. В ряде случаев была признана необходимость внесения изменений в некоторые положения Закона о полиции или других подзаконных актов.
Implementing regulations for these bodies and departments were prepared. Были разработаны регламентирующие положения в отношении работы этих органов.
He asked whether those regulations did not violate article 9 (1 and 2) of the Covenant. Он спрашивает, не нарушают ли эти нормативные положения пункты 1 и 2 статьи 9 Пакта.
Similar regulations are applied in many countries. Аналогичные нормативные положения применяются во многих странах.
All Member States are therefore called upon to impose harmonized regulations to ensure that criminals may not abuse new payment methods for money-laundering purposes. Поэтому всем государствам-членам рекомендуется в этой связи принять согласованные нормативные положения, которые будут гарантировать, что преступники не смогут злоупотреблять новыми методами произведения платежей для целей отмывания денег.
Various ministries were in the process of drawing up guidelines and amending regulations in order to redress that situation before the next election. В целях исправления этого положения до следующих выборов различные министерства занимаются подготовкой руководящих указаний и вносят изменения в существующие предписания.
IMS follows all procurement regulations and is particularly aware of the requirement for competitive bidding as is required for contracts. СУИ выполняет все положения о закупках и обращает особое внимание на требование проведения конкурентных торгов в соответствии с установленными требованиями в отношении контрактов.
In order to avoid mismanagement and fraud, all procurement entities must abide by the relevant regulations and rules. Во избежание плохого руководства и мошенничества все службы закупок должны строго соблюдать соответствующие положения и правила.
IPSAS adoption is a significant initiative requiring changes to the financial regulations and rules, management practices and business processes. Внедрение МСУГС является масштабной инициативой, реализация которой потребует внесения изменений в финансовые положения и правила, методы управления и оперативные процедуры.
In accordance with financial regulation 12.2, all amendments to the financial regulations require approval by the General Conference. Согласно финансовому положению 12.2, все изменения, вносимые в финансовые положения, подлежат утверждению Генеральной конференцией.
Currently 18 provinces, autonomous regions and municipalities have promulgated enforcement procedures, regulations and policy documents based on this law. В настоящее время 18 провинций, автономных районов и муниципалитетов обнародовали правоприменительные процедуры, положения и программные документы на основе этого закона.
The Domestic Workers, Cooks, Gardeners and Similar Workers Regulations have been issued, as have regulations and guidelines for recruitment offices. Были опубликованы Положения о домашней прислуге, поварах, садовниках и работниках подобных профессий, так же как и положения и руководство для контор по найму.
These regulations have followed the same approaches, with the regulations of the JISC being initially modelled on those of the CDM Executive Board, and improvements made to one set have generally led to similar changes in the other. Эти положения были разработаны с применением одинаковых подходов: изначально положения КНСО формируются по образу и подобию положений Исполнительного совета МЧР, и если в какой-либо набор вносятся усовершенствования, то это, как правило, ведет к внесению аналогичных изменений в другой набор.
Decisions by this regulatory agency are subject to approval by the Minister of Finance who has authority to issue regulations relating to the profession. Решения этого регулирующего органа подлежат утверждению министром финансов, который уполномочен издавать нормативные положения, касающиеся деятельности бухгалтеров.
The regulations referred to in 24 address joint targeting issues, i.e. planning, use and damage assessment of lethal and non-lethal weapons. Нормативные положения, упомянутые в пункте 24, регулируют вопросы совместного целеопределения, т.е. планирование, применение и оценку ущерба оружия смертельного и несмертельного действия.
Since January 1989 such anti-speculation provisions are no longer included in the subsidy regulations. Начиная с января 1989 года такие положения в правила о предоставлении субсидий более не включаются.
If transport mode regulations are harmonized, a relevant addition to the United Nations Model Regulations will be necessary. Для обеспечения согласования правил для различных видов транспорта потребуется внести соответствующие дополнения в положения Типовых правил ООН.