| The new statutory regulations concern, inter alia, involuntary admission to psychiatric hospitals. | Новые нормативные положения касаются, в частности, принудительного помещения в психиатрические больницы. |
| Remedial measures taken include improved training in operational procedures and conducting routine spot checks to ensure compliance with the regulations. | Принятые меры по исправлению положения включали повышение качества подготовки сотрудников по вопросам применения оперативных процедур и проведение регулярных выборочных проверок в целях обеспечения соблюдения положений. |
| A review of national legislation and regulations pertinent to mining was carried out. | Были также пересмотрены национальные законы и положения, регулирующие деятельность горной промышленности. |
| The financial rules and regulations of the United Nations would prevent such activities in the absence of funding. | Финансовые положения и правила Организации Объединенных Наций не позволяют осуществлять такую деятельность, пока не определен механизм финансирования. |
| The Electoral Act empowered the IEC to introduce regulations having the force of law on a wide range of topics. | Закон о выборах уполномочил НКВ принимать регламентирующие положения, имеющие силу закона, по целому ряду вопросов. |
| The revised regulations concerning failure to carry out orders are also significant. | Важны также пересмотренные положения, касающиеся неисполнения приказов. |
| It contains regulations concerning the provision and distribution of radio and television programmes and the provision of support to the press. | Он содержит положения о подготовке и распространении радио- и телевизионных программ и о поддержке прессы. |
| The right to be tried without undue delay is not included in so many words in Aruban regulations. | Право быть судимым без неоправданной задержки не включено в таком подробном выражении в положения, действующие в Арубе. |
| Similar regulations exist with regard to operating radio installations. | Аналогичные положения существуют в отношении функционирования радиоустановок. |
| If an emergency arose in future, new regulations would have to be made. | При возникновении в будущем чрезвычайной ситуации придется принимать новые положения. |
| Mr. Sainovic explained that there was no intention to breach United Nations regulations nor to circumvent the Mission's mandate. | Г-н Саинович объяснил, что никто не намеревается нарушать положения Организации Объединенных Наций или действовать в обход мандата Миссии. |
| The rules and regulations adopted in accordance with the preceding paragraph may be amended under the same conditions. | Правила и положения, утвержденные в соответствии с предшествующим пунктом, могут быть изменены на тех же условиях. |
| Provisions made for the disposal of radioactive waste are subject to regular examination and inspection in accordance with national radiation inspection regulations. | Положения, регулирующие удаление радиоактивных отходов, регулярно рассматриваются и анализируются в соответствии с национальными нормативными актами, касающимися радиационного контроля. |
| The Act allows a wide range of regulatory tools, such as regulations, rules, guidelines and industry circulars. | Законом предусматривается использование обширного комплекса нормативных средств, таких, как правила, положения, принципы и циркулярные письма железнодорожной администрации. |
| ▸ regulations requiring energy efficiency improvements in power generation facilities | ▸ нормативные положения, требующие повышения энергоэффективности на объектах по выработке энергии |
| ▸ regulations promoting more effective monitoring, maintenance and repair of natural gas pipelines | ▸ нормативные положения, способствующие более эффективному контролю за состоянием трубопроводов для природного газа, эксплуатации и ремонту |
| ▸ regulations requiring the use of alternative fuels in specific applications/geographic areas | ▸ нормативные положения, предусматривающие использование альтернативных видов топлива при конкретных видах перевозок/в географических районах |
| ▸ regulations to reduce emissions from HCFC manufacture | ▸ нормативные положения, направленные на уменьшение выбросов при производстве ГХФУ |
| ▸ regulations to reduce and/or limit livestock numbers | ▸ нормативные положения, обеспечивающие сокращение и/или ограничение численности скота |
| ▸ regulations that require improved tillage practices and soil management | ▸ нормативные положения, предусматривающие более совершенную практику обработки почвы и земледелия |
| ▸ regulations on treatment of sewage waste that will help minimize methane emissions | ▸ нормативные положения в отношении очистки отстоя сточных вод, которые обеспечили бы минимизацию выбросов метана |
| In proven cases, the culprits were subject to the military regulations. | В подобных подтвержденных случаях в отношении виновников нарушений действуют положения военного устава. |
| Recent regulations adopted in the European Community | Принятые в последнее время в Европейском сообществе нормативные положения, |
| (c) Adjustment of regulations for ongoing development needs; | с) внесение коррективов в существующие положения с целью удовлетворения нынешних потребностей в области развития; |
| For a select group of countries, the corresponding national legislation and regulations have been examined. | По отдельной группе стран изучены соответствующие национальные законы и регулирующие положения. |