14.2 These Regulations may be amended by the Meeting of States Parties taking into account the views of the Tribunal. |
14.2 Настоящие Положения могут быть изменены Совещанием государств-участников с учетом мнений Трибунала. |
A new identification sign "Slow vehicle" has been included in the Basic Regulations. |
В Основные положения включен новый опознавательный знак "Тихоходное транспортное средство". |
Financial Regulations shall be adopted by the General Conference of UNIDO for the Centre. |
З. Финансовые положения Центра утверждаются Генеральной конференцией ЮНИДО. |
In the implementation of these legal acts, the General Prison Regulations have been drafted and approved. |
Во исполнение этих правовых актов были подготовлены и утверждены Общие положения о пенитенциарных учреждениях. |
The Financial Regulations of the Organization would have to be amended accordingly. |
В Финансовые положения Организации необходимо будет внести соответствующие поправки. |
The existing UNDP Financial Regulations and Rules are based on UNSAS. |
Существующие Финансовые положения и правила ПРООН основываются на СУСООН. |
The process for amending the Regulations is now underway. |
Поправки в Положения вносятся в настоящее время. |
Regulations protective of maternity have been discussed in detail in Articles 11, 12 and 13. |
Положения, касающиеся охраны материнства, подробно рассматриваются в статьях 11,12 и 13. |
Additionally, the requirements of the ITU Radio Regulations shall apply. |
Кроме того, применяются положения Регламента радиосвязи МСЭ. |
No other provisions of these Regulations shall apply. . |
Никакие другие положения настоящих Правил не применяются . |
Regulations would also be issued for the establishment of an Internet exchange point in the Territory. |
Будут также приняты положения по созданию на территории центра коммутируемого доступа в Интернет. |
Furthermore, the confiscation of fishing boats constitutes a violation of article 46 of the Hague Regulations. |
Кроме того, конфискация рыболовецких катеров представляет собой нарушение статьи 46 Гаагского положения. |
Regulations to govern the establishment and operation of non-government schools. |
Положения, регулирующие создание и функционирование негосударственных школ. |
In such circumstances, the UNOPS Financial Regulations and Rules relating to procurement shall be deemed to be waived. |
В этом случае финансовые положения и правила ЮНОПС, касающиеся закупок, будут считаться недействующими. |
The Financial Regulations and Rules have been comprehensively revised and submitted for approval through the appropriate channels. |
Финансовые положения и правила были полностью пересмотрены и представлены на утверждение по соответствующим каналам. |
Article 43 of the Hague Regulations provides the essential framework of the law of occupation. |
Статья 43 Гаагского положения устанавливает фундаментальные рамки законов оккупации. |
Since the early 1990s the Regulations, Rules and Pension Adjustment System of the Fund have become substantially more complex. |
С начала 1990-х годов значительно усложнились положения, правила и система корректировки пенсий Фонда. |
The Executive Director has proposed Financial Regulations and Rules for UN-Women for the consideration and decision of the Executive Board. |
Директор-исполнитель представила финансовые положения и правила Структуры «ООН-женщины» на рассмотрение Исполнительного совета для принятия решения. |
Given the breadth of the mandate of UN-Women, it was deemed advisable to adopt some of the Financial Regulations and Rules of UNDP. |
С учетом широты мандата Структуры «ООН-женщины» было сочтено целесообразным принять для нее некоторые финансовые положения и правила ПРООН. |
Consequently, UN-Women continued to apply UNDP Financial Regulations and Rules and UNIFEM policies and procedures beyond 1 January 2011. |
Поэтому структура «ООН-женщины» продолжала применять финансовые положения и правила ПРООН, а также правила и процедуры ЮНИФЕМ в период после 1 января 2011 года. |
The Committee has no objection to the proposed revisions to the Fund's Regulations and the pension adjustment system. |
Комитет не имеет возражений в связи с внесением предлагаемых изменений в Положения Фонда и в систему пенсионных коррективов. |
Changes are proposed to the existing Financial Regulations and Rules to replace the current terminology with IPSAS terminology. |
В действующие Финансовые положения и правила предлагается внести исправления для замены существующей терминологии терминологией МСУГС. |
The Assembly may wish to re-examine the United Nations Financial Regulations and Rules in this specific regard. |
В связи с данным конкретным случаем Ассамблея может пожелать пересмотреть Финансовые положения и правила Организации Объединенных Наций. |
Regulations for recruiting agencies serve to enhance accountability and can prevent or protect women migrant workers from abuse. |
Положения, регулирующие деятельность агентств занятости, направленные на усиление подотчетности, могут предупреждать злоупотребления в отношении трудящихся женщин-мигрантов или защищать их от таких злоупотреблений. |
The note contained the proposed draft provisions to be included in the Fund's Regulations and Administrative Rules for the Board's consideration. |
В записке содержался предлагаемый проект положений, подлежащих включению в Положения и Административные правила Фонда, для рассмотрения Правлением. |