Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Regulations - Положения"

Примеры: Regulations - Положения
Specific cost and administrative implications (including changes to regulations, rules and procedures), with detailed analysis and justification конкретные финансовые и административные последствия (включая внесение изменений в положения, правила и процедуры) с подробным анализом и обоснованием;
Laws, regulations and institutions related to human rights in Malaysia continue to evolve in step with the increasing aspirations of a democratic society. Законы, положения и институты по вопросам прав человека эволюционируют в Малайзии с ростом устремлений демократического общества.
The regulations of the working group, as well as the main guidelines and mechanisms of its activity are being elaborated. В настоящее время разрабатываются положения о деятельности Рабочей группы, а также основные руководящие принципы и механизмы ее деятельности.
The Banking Commission has also issued the following regulations relating to the financial system: Вместе с тем Управление банками издало следующие положения, в которых содержится ссылка на финансовые системы:
Each organization must have sufficient resources to run its own internal project; implement any necessary changes to systems, procedures and financial regulations; and provide necessary staff training. Каждая организация должна обладать достаточными ресурсами для осуществления своего собственного внутреннего проекта; внесения всех необходимых изменений в системы, процедуры и финансовые положения; и обеспечения необходимой подготовки сотрудников.
These regulations imply in part a compulsory EIA procedure with advance public participation for a large number of other activities than those listed in annex I to the Convention. Эти положения предусматривают, в частности, обязательное использование процедуры ОВОС с заблаговременным участием общественности в отношении значительного числа других видов деятельности, не перечисленных в приложении I к Конвенции.
There is also a need to modify rules and regulations of financial institutions for creating better financial environment for women. Challenges Необходимо также изменить правила и положения финансовых учреждений с целью создать более благоприятный финансовый климат для женщин.
In addition to introducing the simplified relinquishment of the marital home, it also contains express regulations for a ban on contact, harassment and coming close. Помимо упрощения процедуры запрета доступа к семейному дому Закон также содержит конкретные положения о запрещении контактов, преследований и приближения к такому дому.
According to SLDF, emergency regulations limit the accountability of civilian and military authorities by providing immunity from all acts performed in 'good faith'. Согласно SLDF инструкции режим чрезвычайного положения ограничивают подотчетность гражданских и военных властей, предоставляя им иммунитет от ответственности за все действия, совершаемые "с честными намерениями".
Financial regulations concerning sector-wide approaches (decision 2000/8) Финансовые положения, касающиеся общесекторальных подходов (решение 2000/8)
That process breaks economic barriers such as excessive rules and regulations and tariff barriers. Этот процесс разрывает экономические барьеры, такие, как избыточные правила и положения и тарифные барьеры.
However, even in these two cases, regulations (which are a form of legislation) may be needed for full and effective implementation. Однако даже в этих случаях для полного и эффективного осуществления могут потребоваться регулирующие положения (представляющие собой одну из форм законодательства).
General regulations referred to in article 140 of the General Act on Mutual Insurance Institutions and Companies; положения общего характера, упомянутые в статье 140 Общего закона о паевых страховых учреждениях и обществах;
Enact and apply regulations and legislation in order to close identified loopholes; вводить в действие и применять нормативные положения и законы для устранения выявляемых пробелов;
Senior police officials constantly remind officers responsible for persons held in custody of the following regulations: Руководство органов полиции постоянно напоминает сотрудникам, занимающимся задержанием, нижеуказанные руководящие положения:
Did regulations in the economic sphere apply to non-citizens as well as citizens? Распространяются ли положения, действующие в экономической сфере, в той же мере на иностранцев, что и на граждан?
The provisions are a result of the European Directive on Fixed Term Workers and are enacted in regulations arising from the Employment Act 2002. Эти положения опираются на Европейскую директиву о персонале, работающем по срочным контрактам, и вводятся в действие нормативными актами, основанными на Законе о занятости 2002 года.
What additional regulations and guidance, if any, are needed? Ь) Требуются ли дополнительные правила и руководящие положения и, если да, то какие?
19-6.2 The provisions of labour regulations and in collective agreements concerning longer rest periods shall remain valid. 19-6.2 Положения о более продолжительных периодах отдыха, содержащиеся в правилах работы и коллективных договорах, остаются в силе.
53/ The provisions of resolution No. 25 are based largely on the regulations currently in effect in this regard for the navigation of the Rhine. Положения вышеупомянутой резолюции в значительной степени основаны на правилах, которые в настоящее время применяются в этой связи для судоходства по Рейну.
As a consequence the regulations of the Basel Convention must be applied for transboundary movements. Вследствие этого для трансграничной перевозки необходимо применять положения Базельской конвенции ;
Organization of the workshop on the amendment of the internal regulations of TRC Организация практикума по вопросам внесения поправок во внутренние положения КИП
make such rules and regulations as are necessary for implementation of this Act; а) устанавливать правила и положения, необходимые для выполнения Закона;
These regulations contain the following provision in the last paragraph of article 4: В последнем пункте статьи 4 этого положения указано следующее:
In addition to other protective instruments of the draft bill, the government is required by legislative instrument to make regulations on: В дополнение к другим предусматриваемым в законопроекте защитным механизмам правительство в соответствии с законодательством должно разработать положения, касающиеся: