Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Regulations - Положения"

Примеры: Regulations - Положения
Singapore issued anti-terrorism regulations in 2001 based on the authority of its United Nations Act (2001). Сингапур принял антитеррористические положения в 2001 году на основании Закона об Организации Объединенных Наций (2001 года).
These regulations contain detailed requirements for the identification and knowledge of customers and their business activities, funding and revenue sources. Эти положения содержат подробные требования относительно выявления и обнаружения клиентов и их предпринимательской деятельности, источников финансирования и доходов.
The Ministry of Foreign Affairs is authorised to amend or repeal the provisions of these regulations. Министерство иностранных дел уполномочено вносить поправки в эти положения или отменять их.
These regulations enter into force immediately. Настоящие положения вступают в силу немедленно.
For the first time in Poland it has been possible to introduce legal regulations that guarantee a specific percentage share of women on electoral lists. Впервые в Польше появилась возможность ввести в действие нормативные положения, гарантирующие конкретную долю женщин в избирательных списках.
In the framework of these activities certain sports associations introduce relevant provisions in their internal regulations. В рамках такой деятельности некоторые спортивные федерации вносят соответствующие положения в свои внутренние регламенты.
Accordingly, States need to establish regulations that can provide more specific guidance. Поэтому государствам необходимо разрабатывать нормативные положения, содержащие более детальные руководящие указания.
Governments can promote such partnerships through regulations and tax incentives, or even provide supportive or catalytic funding. Правительства могут содействовать развитию таких отношений партнерства, принимая соответствующие нормативно-правовые положения и предоставляя налоговые льготы или даже за счет поддерживающего или стимулирующего финансирования.
More progress is therefore needed to ensure that regulations, standards, testing and certification procedures do not create unnecessary trade obstacles. Поэтому необходимо добиться большего прогресса для обеспечения того, чтобы нормативные положения, стандарты и процедуры испытания и сертификации не порождали необоснованных торговых барьеров.
In that case, the relevant United Nations rules and regulations shall apply. В этом случае применяются соответствующие правила и положения ООН.
The competent committee shall consider these laws or regulations and give an opinion on their equivalence. Компетентный комитет рассматривает данные законодательные или нормативные положения и составляет заключение в отношении эквивалентности.
Additional regulations may also be applied to certain activities in specific locations. На некоторые виды деятельности в конкретных местах могут также распространяться дополнительные регламентационные положения.
Numerous regulations have been drawn up and supervisory bodies established as a result. В этой связи разработаны многочисленные нормативные положения и созданы контролирующие органы.
It also recognizes that staff working conditions have been improved through ensuring that Executive Directorate staff contracts follow United Nations staffing rules and regulations. Он также признает, что условия работы персонала были улучшены благодаря тому, что теперь на контракты сотрудников Исполнительного директората распространяются правила и положения о персонале Организации Объединенных Наций.
Refer to paragraphs 2 and 3 for the relevant legislation and regulations. Соответствующие законы и нормативные положения см. в пунктах 2 и 3.
Relevant ADR and IATA regulations regarding transportation safety are incorporated into Danish law. В законодательство Дании включены соответствующие положения ДОПОГ и ИАТА относительно безопасности на транспорте.
As a Member State of the European Union, Sweden is bound by Community rules and regulations. Поскольку Швеция является членом Европейского союза, на нее распространяются его правила и положения.
In the event of privatisation, a contractual obligation should be striven for to ensure that the equality regulations continue to apply. В случае приватизации такую обязанность будет необходимо закрепить в договоре, с тем чтобы положения о равенстве могли применяться и в дальнейшем.
This is accompanied by clear regulations regarding their obligatory release from other official tasks. Наряду с этим были приняты четкие положения относительно обязательного освобождения от исполнения других официальных функций.
New regulations on parental custody following separation and divorce are also intended to strengthen parents' joint responsibility. Новые положения о родительском попечении после разъезда родителей и их развода направлены также на усиление совместной ответственности родителей.
Such situations are regulated by article 138.4(a) of the regulations for implementing the organic law. Данное условие развивается в статье 138.4 а) Положения по исполнению Органического закона.
We abide by national and international norms and regulations of higher education. Мы соблюдаем национальные и международные нормы и положения в области высшего образования.
In the case of an alien, the Kingdom of Cambodia will apply regulations in accordance with the Convention. Если речь идет об иностранце, то Королевство Камбоджа применяет эти положения в соответствии с Конвенцией.
The above regulations were not sufficiently defined. Упомянутые выше положения сформулированы недостаточно конкретно.
Such persons are prohibited from acting against regulations protecting accused, suspected or convicted persons from torture. Этим лицам запрещается нарушать положения о защите обвиняемых, подозреваемых или осужденных от применения пыток.