Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Regulations - Положения"

Примеры: Regulations - Положения
To counter trafficking at the provincial level, several provinces and districts have passed regional regulations or acts. Для борьбы с торговлей женщинами и детьми на провинциальном уровне несколько провинций и районов приняли региональные положения или акты.
Procedures and regulations on child protection were being developed through a multidisciplinary approach. Процедуры и положения, касающиеся защиты ребенка, разрабатываются на основе многоотраслевого подхода.
Relevant EU regulations, decisions and international agreements also apply since Cyprus is a member state. Применяются также соответствующие положения, решения и международные соглашения ЕС, поскольку Кипр является государством-участником.
In addition, they stated that the regulations and rules needed to be harmonized between United Nations agencies and the field missions. Кроме того, они заявили, что правила и положения нуждаются в согласовании между учреждениями Организации Объединенных Наций и полевыми миссиями.
Such improvements may include tax incentives, streamlined regulations of domestic acquisitions or high-level networking and promotion activities for the leading domestic sectors. Такие меры могут включать в себя налоговые стимулы, упорядоченные положения, регулирующие приобретения на национальном уровне, или формирование сетей на высоком уровне, а также поощрение деятельности ведущих отечественных секторов.
This Act provides for judicial proceedings against any person violating the regulations on financial relations involving other countries, such as non-compliance with reporting or repatriation obligations. Этот закон предусматривает судебное преследование лиц, нарушающих нормативные положения в области финансовых отношений с другими странами, в том числе касающиеся несоблюдения обязательства в отношении декларирования или репатриации.
However, discriminatory provisions remain in other laws, procedural codes, regulations and other instruments. Однако в других законах, процессуальных кодексах, нормативных актах и других документах все еще сохраняются дискриминационные положения.
The TMVP/Karuna faction issued "regulations" for its own military not to recruit children in January 2007. В январе 2007 года группировка ТМВП/Каруны опубликовала «регулирующие положения» для своих военнослужащих, запрещающие вербовку детей.
Furthermore, various sectoral regulations are also relevant to services trade liberalization. Кроме того, свою роль в либерализации торговли услугами играют различные секторальные нормативные положения.
Appropriate regulations and regulatory institution have been established. Были приняты соответствующие нормативные положения и учрежден регулирующий орган.
Training regulations have been implemented with effect from April 2006. Положения о профессиональной подготовке вступили в силу с апреля 2006 года.
The General Assembly shall establish regulations concerning the staff of the Secretariat. Генеральная Ассамблея устанавливает положения, касающиеся персонала Секретариата.
Seventy-three per cent of countries reported having non-discrimination laws or regulations that specify protections for vulnerable populations. Семьдесят три процента стран сообщили, что у них имеются законы и положения, запрещающие дискриминацию, в которых предусмотрены меры по защите уязвимых групп населения.
The financial regulations and rules constitute the framework within which administrative functions are performed in the peacekeeping operations. Финансовые положения и правила представляют собой основу, в рамках которой в операциях по поддержанию мира выполняются административные функции.
Those activities resulted in violations of United Nations regulations and rules. В результате были нарушены положения и правила Организации Объединенных Наций.
For each of these, there are separate and incompatible systems, rules and regulations. В каждой из этих сфер имеются отдельные - причем несовместимые между собой - системы, правила и положения.
It decided to annul the Community regulations violating the fundamental rights of complainants. Он постановил аннулировать положения Сообщества, нарушающие основополагающие права жалобщиков.
These policies include regulations regarding urban growth, zoning, land subdivision and building codes or standards. Такая политика включает положения о контроле за ростом городских районов, зонировании, разделении земельных участков и строительных кодексах и стандартах.
The propiska system has also become a breeding ground for corruption as many of its regulations can be overcome by paying bribes. Система "прописки" также стала благодатной почвой для коррупции, поскольку многие ее положения можно обойти, если дать взятку.
What secrecy regulations applied in these cases and why? Какие положения о секретности были применены в этих случаях и почему?
In practice, these legal instruments are often ignored or national regulations take precedence over regional agreements. На практике эти правовые инструменты во многих случаях не действуют или национальные регулирующие положения обладают преимущественной силой по сравнению с региональными соглашениями.
The financial rules and regulations of the UN-Habitat Foundation were promulgated by the Secretary-General and published, effective 1 August 2006. Генеральный секретарь промульгировал Финансовые положения и правила Фонда ООН-Хабитат, которые были опубликованы и вступили в силу 1 августа 2006 года.
Local governments can only take into consideration the housing conditions of the families and the regulations in force. Местные органы власти могут лишь принимать во внимание жилищные условия семей и действующие нормативные положения.
Kuwait reported that provisions of the Agreement relating to conservation measures were being applied under its national regulations to protect its marine living resources. Кувейт сообщил, что положения Соглашения, касающиеся рыбоохранных мер, применяются в рамках его национальных правил о защите морских живых ресурсов.
Those points could be incorporated directly into the regulations as prevention objectives. Эти положения могли бы быть прямо включены в правила в качестве целей защиты.