Efficient mechanisms and regulations for receiving funds from traditional and non-traditional sources |
эффективные механизмы и положения, регулирующие получение средств из традиционных и нетрадиционных источников; |
During the first half of the year, a draft law on the programme and related regulations was drawn up. |
В первом полугодии был подготовлен проект закона об указанной программе и положения о ней. |
Hungary's legal system does not empower the HFSA to issue legally binding rules and regulations to the financial sector. |
Правовая система Венгрии не наделяет ВУФК полномочиями принимать юридически обязательные правила и положения для финансового сектора. |
Recruitment and subsequent terminations have not been conducted according to civil service regulations. |
При наборе кадров и последующем расторжении контрактов не соблюдались положения, касающиеся гражданской службы. |
Relevant regulations have been in place since March 2005. |
Соответствующие положения действуют с марта 2005 года. |
Such enabling legislation can give governments the power to enact specific rules and regulations, inspect and enforce, and establish penalties for violations. |
Такое законодательство может наделять правительства полномочиями принимать конкретные правила и положения, следить за их исполнением и обеспечивать их исполнение, а также устанавливать меры наказания за их нарушение. |
The right to strike may be exercised in accordance with the law providing the applicable regulations. |
Право на забастовку может быть использовано в соответствии с законом, содержащим соответствующие положения. |
Specific regulations on the number of students with special education needs are approved by the Minister of Education and Science. |
Конкретные положения о числе учащихся с особыми потребностями утверждаются министерством образования и науки. |
For the first time in the history of Hungarian law, the Act contains comprehensive anti-discrimination regulations. |
Впервые в истории венгерского законодательства появился закон, содержащий всеобъемлющие антидискриминационные положения. |
The Court and other bodies shall abide by the regulations on maintaining confidentiality of certain data. |
Суд и иные органы соблюдают положения о сохранении конфиденциальности определенных данных. |
They demanded that the Organization perform its duties in a transparent and fair manner, observing the rules and regulations. |
Они требуют, чтобы Организация выполняла свои обязанности на основе транспарентности и добросовестности, соблюдая действующие правила и положения. |
The Australian Government has amended Australia's migration regulations to create a new class of bridging visa. |
Австралийское правительство внесло поправки в Положения о миграции, установив новый тип визы. |
In parallel with the regulations in the Constitution, the National Education Basic Law rests on the principle of "Generality and Equality". |
Так же как и положения Конституции, Основной закон о национальном образовании базируется на принципе всеобщности и равенства. |
There is no regulation for industrial wastewater monitoring at the national level; only local regulations exist. |
Отсутствуют и какие-либо нормативные положения в отношении мониторинга промышленных сточных вод на национальном уровне; такие положения существуют на местном уровне. |
The general regulations on protection in the workplace contained all provisions on safety and health. |
В общее положение об охране труда включены положения в отношении соблюдения требований безопасности и гигиены труда. |
The team was given a list of regulations transposing various articles of the Convention. |
Группе был передан перечень нормативно-правовых актов, в которых закреплены положения различных статей Конвенции. |
Understanding the norms which apply to a given situation can present difficulties arising from the mixed source of legal regulations. |
В связи с наличием различных источников права могут возникать трудности в определении того, какие нормативные положения относятся к той или иной ситуации. |
While safety and technical regulations are needed, they are also prone to be used for protectionist purposes. |
Хотя регулирующие положения в области безопасности и технические нормы нужны, наблюдается также тенденция к их использованию в протекционистских целях. |
The banking and insurance industry is subject to extensive accounting, reporting and auditing regulations. |
На банковский и страховой секторы распространяются детально проработанные положения о бухгалтерском учете, отчетности и аудите. |
The Government would enact appropriate domestic rules, regulations and administrative orders in 2009. |
В 2009 году правительство примет соответствующие национальные нормативные положения, нормативно-правовые акты и административные распоряжения. |
Thus it must adopt and institute the requisite regulations and administrative rules to provide for greater monitoring and compliance. |
В связи с этим оно должно принять и ввести в действие необходимые положения и административные правила в целях повышения эффективности мониторинга и соблюдения в этой области. |
All special hospitals had adopted regulations based on the existing legislation concerning the detention and treatment of patients. |
Все специализированные больницы приняли положения, основанные на действующем законодательстве относительно содержания и лечения пациентов. |
Currently, about 50 laws from existing 367 laws have regulations on gender equality. |
В настоящее время из существующих 367 законов примерно 50 содержат положения о равноправии между мужчинами и женщинами. |
It was still not clear how frequently interrogation rules or regulations for police custody were reviewed. |
По-прежнему не ясно, как часто пересматриваются правила, касающиеся допроса, и положения о содержании под стражей в полиции. |
The regulations relating to the questioning of children have been retained without any changes. |
Положения, касающиеся допроса детей, остались без изменений. |