Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Regulations - Положения"

Примеры: Regulations - Положения
The main provisions for the supervision of haulage are contained in the motor vehicle traffic regulations. Основные положения контроля над перевозками предусмотрены правилами дорожного движения.
Under emergency regulations, the military Government had legalized the expulsion of the inhabitants of Kafr Bir'im from their homes in 1948. В соответствии с правилами чрезвычайного положения военное правительство легализовало выселение жителей деревни Кафр-Бирим из их домов в 1948 году.
In the absence of a reservations clause, States with concerns about the multimodal regulations might not ratify the instrument. При отсутствии положения, предусматривающего оговорки, государства, обеспокоенные положениями о смешанных перевозках, возможно, не ратифицируют данный документ.
States further acknowledged that effective stockpile management and surplus disposal required corresponding national laws, regulations and administrative procedures, including provisions for enhanced safety and security. Государства признали далее, что эффективное управление запасами и уничтожение излишков требует наличия соответствующих национальных законов, нормативных положений административных процедур, включая положения, предусматривающие более высокий уровень безопасности и надежности.
The discriminatory provisions of the hinterland regulations have not been repealed and some Liberians are still classified as civilized or uncivilized. Дискриминационные положения норм для внутренних районов Либерии не отменены, и некоторые либерийцы по-прежнему квалифицируются как цивилизованные или же нецивилизованные члены общества.
The final harmonized financial regulations and rules should be ready for consideration by the governing bodies during 2009. Окончательные согласованные финансовые положения и правила должны быть готовы для рассмотрения руководящими органами в течение 2009 года.
The said regulations also apply to a regional language. Указанные положения также распространяются на региональный язык.
Current regulations on environmental protection and chemical safety are included in various legal acts. Различные законодательные акты содержат действующие положения об охране окружающей среды и химической безопасности.
The Water Supply Act and the Marine Environment Act contain similar regulations. Аналогичные положения предусмотрены в Законе о водоснабжении и Законе об охране морской окружающей среды.
The Approval of Livestock Holding Act also contains regulations on setting conditions and supervision corresponding to the Environmental Protection Act. Закон о разрешении на ведение животноводства также содержит положения, устанавливающие условия и механизмы контроля, соответствующие положениям Закона об охране окружающей среды.
Special regulations have also been introduced on the right of appeal of organizations representing important recreational interests. Были также приняты специальные положения о праве на подачу апелляций организациями, выражающими важные рекреационные интересы.
Overall, the Secretary-General was of the view that the supplemental regulations and training enhanced ethics activities within the Secretariat. В целом, Генеральный секретарь придерживается мнения, что дополнительные регулятивные положения и учебная деятельность способствуют расширению этической работы в Секретариате.
Laws, policies and regulations should prohibit the recruitment and solicitation of children for placement in residential care by agencies, facilities or individuals. Законы, политика и положения должны запрещать вербовку и подстрекательство к помещению детей в учреждения интернатного типа со стороны организаций, учреждений или отдельных лиц.
In addition, regulations in the field of telecommunication have been adopted. Кроме того, были приняты положения в области телекоммуникаций.
The regulations would be adapted to national fisheries and aimed at the protection of VMEs from destructive fishing practices. Положения будут адаптированы к специфике национальных промыслов и направлены на защиту УМЭ от пагубных промысловых методов.
The plan contains all relevant regulations established by the host country's Occupational Safety and Health Administration. В этом плане содержатся все соответствующие положения, установленные Управлением по гигиене и охране труда страны пребывания.
Experts noted that it was difficult to draft general regulations that fit all situations. Эксперты отмечали, что трудно разработать общие положения, которые подходили бы ко всем ситуациям.
In September 2006 these anti-discriminatory model rules were transmitted to all school headmasters and were included in the school regulations. В сентябре 2006 года эти типовые антидискриминационные положения были препровождены всем директорам школ и включены в правила школьного распорядка.
Commenting on laws, regulations and decrees is provided for in the Legislative Rules of the Government. Положения, касающиеся замечаний по законам, постановлениям и декретам, включены в законодательные нормы, регулирующие деятельность правительства.
There are also rules concerning the acts and omissions by persons that contravene national environmental regulations. Приняты также нормы, касающиеся действий и бездействия лиц, которые нарушают положения национального природоохранного законодательства.
By employing a candidate who did not fulfil the required conditions, the respondent violated regulations other than those aimed at countering discrimination. Наняв на работу другого кандидата, который не отвечал требуемым условиям, ответчик нарушил другие существующие положения нежели те, которые направлены против дискриминации.
Because of the complexity and long-term impact of pension regulations, elaborating and examining proposed changes would take time. Поскольку положения о пенсионном обеспечении весьма сложны, а их последствия проявляются не сразу, для разработки и рассмотрения предлагаемых изменений потребуется время.
In general, the Government is trying to revise and streamline investment regulations to create additional stimuli for private sector development. В целом правительство стремится пересмотреть и упорядочить нормативные положения в области инвестиций, с тем чтобы создать дополнительные стимулы для развития частного сектора.
In this sense, United States regulations do not have the same capability as the UNECE Regulation. В этом смысле нормативные положения в Соединенных Штатах носят более ограничительный характер по сравнению с Правилами ЕЭК ООН.
Measures and regulations that provide or strengthen market signals have been very effective in encouraging energy efficiency. Меры и нормативные положения, четко излагающие или усиливающие рыночные посылки, оказались весьма действенными в контексте содействия достижению более высокой энергоэффективности.