Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Regulations - Положения"

Примеры: Regulations - Положения
Staff also sought clarification of the regulations, rules and standards of the Organization. Персонал также обращался с просьбой разъяснить положения, правила и стандарты Организации.
General regulations on design and construction of gas-distribution systems from metallic and polyethylene pipes. Общие положения по проектированию и строительству газораспределительных систем из металлических и полиэтиленовых труб.
The new ADR regulations for tunnels that will enter into force on 1 January 2010 pose serious safety problems. Новые положения ДОПОГ в отношении туннелей, вступающие в силу с 1 января 2010 года, создают серьезные проблемы в области безопасности.
The revised financial regulations and rules shall be operationalized by UNDP policies and procedures. Пересмотренные финансовые положения и правила вводятся в действие директивами и процедурами ПРООН.
The corresponding financial regulations and rules that are to be amended are then listed in that category. Затем в этой категории перечислены соответствующие финансовые положения и правила, в которые вносятся поправки.
The same rules and regulations on verification shall apply to all States Parties. Ко всем государствам-участникам должны применяться одни и те же правила и положения.
Nonetheless, the Interim Administration ruled out these restricting rules and regulations. Однако Временная администрация отменила эти ограничительные правила и положения.
MoE has established specific regulations on selection of private schools principles and monitors their implementation. Министерство образования установило конкретные положения, определяющие принципы отбора частных школ, и осуществляет контроль за их соблюдением.
It also explores the challenges faced by migrants concerning their access to adequate housing and analyses the policies and regulations affecting their rights. В нем также рассматриваются проблемы, с которыми сталкиваются мигранты при получении доступа к достаточному жилищу, и анализируются политические меры и нормативные положения, затрагивающие их права.
Rhine Police regulations (including temporary dispositions) Полицейские правила плавания по Рейну (включая временные положения)
With regard to the position of flame arresters, the working group proposed a text for inclusion in the regulations for protective purposes. В предохранительных целях Рабочая группа предложила включить в правила текст, касающийся положения пламегасителей.
Trends, performance, regulations and technologies in intermodal transport Тенденции, эффективность, нормативные положения и технологии в секторе интермодальных перевозок
The sulphides regulations include provisions on the management of risks to biodiversity, including to vulnerable marine ecosystems. В правила по сульфидам включены положения о регулировании рисков для биоразнообразия, включая уязвимые морские экосистемы.
Discrimination in legislation by reason of race is contrary to the Constitution. Accordingly, laws or regulations containing discriminatory provisions are deemed illegal. Дискриминация по расовому признаку в законодательстве противоречит Конституции, поэтому нормативные акты, содержащие дискриминационные положения, считаются противозаконными.
The provisions of the Convention are embedded in the laws, regulations and policies in the country. Положения Конвенции закреплены в законах, постановлениях и политике страны.
The Advisory Committee recalls that UNOPS has already revised its financial regulations and rules to prepare for the implementation of IPSAS. Консультативный комитет напоминает о том, что ЮНОПС уже пересмотрело свои финансовые положения и правила в порядке подготовки к внедрению МСУГС.
Minor editorial changes were made to the financial regulations and rules to enhance consistency and clarity of terminology. В финансовые положения и правила были внесены незначительные редакционные поправки в целях повышения согласованности и четкости терминологии.
The Executive Director proposes that the financial regulations and rules in the present document take effect on 1 January 2012. Директор-исполнитель предлагает ввести в действие изложенные в настоящем документе финансовые положения и правила с 1 января 2012 года.
The delegations expressed support for the recommendation to change the financial regulations to alter how cash advances are recorded. Делегации поддержали рекомендацию о внесении изменений в Финансовые положения с целью изменить процедуру регистрации денежных переводов.
The composite entity should have its own financial regulations and rules. Объединенная структура должна иметь свои собственные финансовые положения и правила.
In addition to the IPSAS-related changes, UNFPA is proposing certain new regulations to achieve greater harmonization with other United Nations funds and programmes. Помимо изменений, связанных с МСУГС, ЮНФПА предлагает некоторые новые положения в целях достижения большей унификации с другими фондами и программами Организации Объединенных Наций.
These regulations apply to the actions of all persons within Australia and to Australians anywhere in the world. Эти положения применяются к действиям всех лиц, находящихся на территории Австралии, и к австралийцам, находящимся в любой точке мира.
The expert described GATS provisions allowing countries to develop and implement domestic regulations related to services. Эксперт описал положения ГАТС, позволяющие странам разрабатывать и применять внутренние положения, касающиеся услуг.
Bankruptcy regulations assume particular importance in times of crisis, when a large number of enterprises face the risk of having to close down. Положения о банкротстве приобретают особенно важное значение во времена кризиса, когда значительное число предприятий сталкиваются с риском необходимости закрытия.
Inefficient regulations can cause severe damage; improving the national bankruptcy framework should be considered an urgent priority in the countries concerned. Неэффективные положения могут причинить серьезный ущерб; совершенствование национальных законов о банкротстве должно рассматриваться в качестве высокоприоритетной задачи в соответствующих странах.