Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Regulations - Положения"

Примеры: Regulations - Положения
The regulations primarily concern personal safety. Эти положения прежде всего касаются личной безопасности.
The regulations also include requirements for heat insulation, which will in turn affect energy consumption in the building sector. Помимо этого, положения включают в себя требования, касающиеся отопительных установок, которые в свою очередь оказывают воздействие на потребление энергии в строительной области.
The laws, regulations and measures under which the statistical systems operate are to be made public. Законы, положения и меры, в соответствии с которыми функционируют статистические системы должны предаваться гласности.
The Government may issue necessary general regulations about forest management and use in protected forest areas. Правительство может выпустить необходимые общие положения об управлении лесными ресурсами и об их использовании в находящихся под охраной лесных районах.
Substantial progress has been made, and the harmonized financial regulations and rules will be presented to the Board in January 2005. В этой деятельности был достигнут существенный прогресс, и согласованные финансовые положения и правила будут представлены Совету в январе 2005 года.
The comments of the United Nations Office of Legal Affairs, which also reviewed the revised financial regulations, have been incorporated. Были учтены замечания Управления Организации Объединенных Наций по правовым вопросам, которое также проанализировало пересмотренные финансовые положения.
Other pertinent changes are proposed to regulations 16 to 18 to take into account both regimes. В положения 16 - 18 предлагается внести другие соответствующие изменения для учета обоих механизмов.
The Advisory Committee emphasizes the need for UNDP financial regulations to promote transparency and accountability. Консультативный комитет подчеркивает необходимость того, чтобы финансовые положения ПРООН способствовали повышению транспарентности и подотчетности.
Redundancies have been eliminated and changes have been made that make the financial regulations more transparent and readable. Были устранены избыточные положения и внесены изменения, благодаря которым финансовые положения стали более прозрачными и понятными.
The Government is empowered to enact rules or regulations under delegated legislative power vested under an Act of Parliament. Правительство уполномочено вводить в действие правила или положения в соответствии с делегированными ему законодательными полномочиями, предусмотренными законом, который принимает парламент.
Azerbaijan adopted regulations on transit cargo in the national Customs Code. Азербайджан включил положения о транзитной перевозке грузов в национальный Таможенный кодекс.
The financial regulations and rules of UNOPS prescribe the requirements and time frames regarding operational and financial closure of projects. Финансовые положения и правила ЮНОПС устанавливают требования и сроки оперативного и финансового закрытия проектов.
In February 2009, in its decision 2009/4, the Executive Board approved the UNOPS financial regulations and rules. В феврале 2009 года Исполнительный совет в своем решении 2009/4 утвердил финансовые положения и правила ЮНОПС.
In this process, the Secretariat is required to respect rules and regulations and to follow a set of procedures that guarantee its proper functioning. В ходе этого процесса Секретариат обязан соблюдать правила и положения, а также такие процедуры, которые гарантируют его нормальную работу.
The regulations relating to protection against communicable diseases have also been strengthened by expanding the duty to report. Кроме того, были ужесточены нормативные положения, касающиеся защиты от инфекционных болезней, за счет расширения обязанностей по отчетности.
The existing financial rules and regulations contain references to the UNFPA annual work plan as the authority to spend. Действующие финансовые положения и правила содержат ссылки на годовой план работы ЮНФПА в качестве разрешения на расходование средств.
In order to ensure the implementation of the Act, the State is currently revising the regulations on the administration of marriage registries. В целях обеспечения применения этого Закона в настоящее время государство пересматривает нормативные положения о системе регистрации браков.
With regard to safety of transports of explosives, an obligation to inform the police and gendarmerie was introduced into the regulations. Что касается безопасности перевозки взрывчатых веществ, то в нормативные положения включено обязательство информировать службы полиции и жандармерии.
Uganda adopted water resources and wastewater discharge regulations in 1998 and integrated sanitation into the national water policy. Уганда приняла в 1998 году административные положения, регулирующие использование водных ресурсов и сброс сточных вод, и включила тему санитарии в национальную политику в области водных ресурсов.
Minister of Justice of RS passed closer regulations about using methods of compulsion. Министр юстиции Сербской Республики издал более подробные нормативные положения в отношении применения методов принуждения.
Accordingly, the relevant administrative and financial rules and regulations of IFAD apply to the Global Mechanism. Таким образом, на Глобальный механизм распространяются соответствующие административные и финансовые правила и положения МФСР.
The main aim of this harmonization initiative is to provide common, simpler and more flexible regulations and rules. Основная цель этой инициативы по согласованию заключается в том, чтобы сделать эти положения и правила общими, более простыми и более гибкими.
It is inappropriate to change the regulations, when they are still in force under the current accounting framework until 31 December 2009. Изменять положения, когда они все еще действуют в соответствии с нынешними рамками отчетности до 31 декабря 2009 года, нецелесообразно.
Ensuring that the rules and regulations of the functioning of the detention centres are complied with. Обеспечение того, чтобы правила и положения относительно функционирования центров содержания под стражей соблюдались.
However, UNODC did not comply with those regulations and rules. Однако ЮНОДК не соблюдало эти положения и правила.