Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Regulations - Положения"

Примеры: Regulations - Положения
(e) Inform another Participant through the Chair if it considers that the laws, regulations, rules, procedures or practices of that other Participant do not ensure the absence of conflict diamonds in the exports of that other Participant; е) информировать любого другого участника через Председателя в том случае, если они считают, что законы, положения, правила, процедуры или методы этого другого участника не гарантируют отсутствия алмазов из зон конфликта в экспорте этого другого участника;
E. Whether the provisions of the various human rights instruments can be invoked before, or directly enforced by, the courts, other tribunals or administrative authorities or whether they must be transformed into internal laws or administrative regulations in order Могут ли на положения различных договоров по правам человека осуществляться ссылки в судах, других трибуналах или административных органах и могут ли они непосредственно осуществлять данные положения или для того, чтобы они могли быть осуществлены соответствующими властями, их необходимо преобразовать в национальные законы или административные положения
(e) To encourage Signatories to the Convention to implement, to the extent possible, the provisions of the Convention and to this end adopt practical rules and regulations at all appropriate levels; е) предложить странам, подписавшим Конвенцию, в наиболее возможной степени применять положения Конвенции и в этих целях принять практические правила и нормативные положения на всех соответствующих уровнях;
They include relevant examples of environmental management practices and regulations from various mining countries. (The examples necessarily reflect the legal and administrative contexts in the countries from which they are drawn.) В них приводятся соответствующие примеры работы в области рационального использования окружающей среды, проводимой в различных странах, где ведется разработка недр, и действующих в них норм. (Эти примеры непременно отражают правовые нормы и административные положения, действующие в соответствующих странах.)
89.34. Continue to work to improve mobility and accessibility for persons with disabilities, in line with existing Lithuanian and EU regulations, and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (Canada); 89.34 продолжить работу по улучшению положения инвалидов в области мобильности и доступности в соответствии с правилами, существующими в Литве и в ЕС, а также в соответствии с Конвенцией о правах инвалидов (Канада);
Shall approve, pursuant to the proposal of the Director-General of the Organization, the employee system and implementing regulations, the rules of procedure, the financial system and the special provisions relating to operation of the Organization; по предложению Генерального директора Организации утверждает штатное расписание и исполнительные распоряжения по его применению, правила процедуры, финансовую систему и особые положения, касающиеся деятельности Организации;
(c) In accordance with principle 1 of the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials, Governments and law enforcement agencies shall adopt and implement rules and regulations on the use of force and small arms against persons by State officials. с) В соответствии с принципом 1 Основных принципов применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка правительства и правоохранительные органы принимают и осуществляют нормы и нормативные положения о применении государственными должностными лицами силы и стрелкового оружия против людей.
Conform to all obligations and regulations provided by the national insurance regulator or supervisor with regard to financial regulation, solvency surveillance, financial reporting, statutory accounting and financial examination, and the filing of financial statements at required intervals. с) соблюдает все обязательства и правила, предусмотренные национальным органом по регулированию или надзору за страховым делом в отношении финансового регулирования, контроля за платежеспособностью, представления финансовых отчетов, нормативных требований бухгалтерского учета и изучения финансового положения, а также представления финансовых ведомостей через установленные промежутки времени.
Encourages the regional commissions that have not yet done so to promote the development of national and regional systems of regulations for the inland transport of dangerous goods on the basis of the United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods: Model Regulations and related instruments; призывает региональные комиссии, которые еще не сделали этого, способствовать созданию национальных и региональных систем положений, касающихся внутренней перевозки опасных грузов, на основе принятых Организацией Объединенных Наций Рекомендаций по перевозке опасных грузов: типовые положения и связанных с этим документов;
(a) These Regulations apply to all staff members of the Registry, with the exception of regulations 4.1, 9.1, 9.2, 9.5, 10 and 11, which do not apply to the Registrar, the Deputy Registrar or the Assistant Registrar. а) Настоящие Положения применяются ко всем сотрудникам Секретариата, за исключением положений 4.1, 9.1, 9.2, 9.5, 10 и 11, которые не применяются к Секретарю, заместителю Секретаря и помощнику Секретаря.
(a) Establishment of an accountability website, which will concentrate in a single location, the most important regulations, rules and instruments of accountability that managers and staff should understand and use in order to strengthen accountability in the Organization; а) создание веб-сайта по вопросам подотчетности, на котором в одном месте будут сосредоточены самые важные положения, правила и документы по вопросам подотчетности, которые руководители и сотрудники должны знать и использовать для укрепления подотчетности в Организации;
(c) Financial regulations and rules, policies and procedures harmonized, among the United Nations system funds and programmes and the United Nations Secretariat (December 2009), to be progressively extended to specialized agencies с) Согласовать финансовые положения, правила, стратегии и процедуры между фондами и программами системы Организации Объединенных Наций и Секретариатом Организации Объединенных Наций (декабрь 2009 года), с последующим расширением согласования на специализированные учреждения
Objections made by counsel in respect of the absence of a complaint or of official entries made by the police officers were neither recorded (as required by the rules and regulations of the Police Department) nor was any ruling made in respect of such objections возражения адвоката по поводу отсутствия жалобы или официальной записи об инциденте сотрудниками полиции не были зарегистрированы (как этого требуют правила и положения об Управлении полиции), и в отношении этих возражений не было вынесено никакого решения;
E. Can the provisions of the human rights instruments be invoked before, or directly enforced by, the courts or administrative authorities, or must they be transformed into internal laws or administrative regulations in order to be enforced by the authorities concerned? Е. Можно ли ссылаться на положения договоров по правам человека в судах или административных органах и могут ли они непосредственно применяться этими структурами, или же, в целях их применения компетентными органами, они должны быть преобразованы в нормы внутреннего права или административные положения?
They approved the CEI Cooperation Fund Regulations. Они утвердили положения о деятельности фонда для сотрудничества по линии ЦЕИ.
The Tokelau Crimes, Procedure and Evidence Regulations await promulgation in Wellington. Правительство Новой Зеландии пока не утвердило касающиеся Токелау положения о преступлениях, судопроизводстве и доказательствах.
The Government subsequently accepted the recommendation and the Education Regulations were amended accordingly. Впоследствии правительство согласилось с данной рекомендацией и, таким образом, в Положения об образовании были внесены соответствующие поправки.
The Regulations are reprinted here for easy reference only. Положения в настоящем документе воспроизводятся лишь для удобства и в справочных целях.
A subsequent investigation found that this process violated the United Nations Financial Regulations and Rules. В ходе последующего расследования было установлено, что тем самым были нарушены Финансовые положения и правила Организации Объединенных Наций.
These Regulations shall be called "General Regulations for the Organization and conduct of the Referendum in Western Sahara". Настоящие Положения именуются "Общие положения об организации и проведении референдума в Западной Сахаре".
(a) In Japan, regulations were amended in September 1999 to enable graduates from foreign schools, including Korean schools in Japan, to acquire the qualification for entering a college or university by taking the University Entrance Qualification Examination. а) в Японии в сентябре 1999 года были изменены законодательные положения, с тем чтобы предоставить выпускникам иностранных школ, включая корейские школы в Японии, возможность приобретать квалификацию для поступления в колледж или университет путем сдачи квалификационного вступительного экзамена в университет.
Recognizing the definition of the term "discrimination against women," as stated in CEDAW, the Royal Government of Cambodia has created regulations to punish acts that discriminate against women, such as the following articles from the Penal Code: Исходя из признания определения термина "дискриминация в отношении женщин", содержащегося в КЛДЖ, Королевское правительство Камбоджи ввело нормативные положения о наказании за дискриминационные действия в отношении женщин, в частности, следующие статьи Уголовного кодекса:
(b) To establish and implement strict and specific regulations for domestic and intercountry adoptions, harmonize adoption procedures with the Convention and ensure strict supervision of the adoption process by the Social Welfare Services; Ь) установить и соблюдать строгие и конкретные нормативные положения в отношении внутригосударственных и международных усыновлений/удочерений, привести процедуры усыновления/удочерения в соответствие с Конвенцией и обеспечить строгий надзор за процессом усыновления/удочерения со стороны служб социального обеспечения;
(a) To put in place, where they do not exist, or strengthen as appropriate in accordance with the International Tracing Instrument and with their constitutional processes, the laws, regulations and administrative procedures needed for the effective implementation of the International Tracing Instrument; а) принять, если они еще не сделали этого, или укрепить, сообразно обстоятельствам и в соответствии с Международным документом по отслеживанию и их конституционными процедурами, законы, нормативные положения и административные процедуры, необходимые для обеспечения эффективного осуществления Международного документа по отслеживанию;
Additionally the Rice Factories Act and the GRDB Regulations were amended. Кроме того, были внесены поправки в Закон о предприятиях по переработке риса и положения о СРРГ.