Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Regulations - Положения"

Примеры: Regulations - Положения
The respective regulations for exceptions are also found in the Anti-Discrimination Directives, namely Directives 2000/43/EC and 2000/78/EC, which were mentioned before in article 6. Соответствующие положения в отношении исключений также предусматриваются в антидискриминационных директивах, а именно в Директивах 2000/43/ЕС и 2000/78/ЕС, о которых упоминалось ранее в связи со статьей 6.
UNFPA updated its financial rules and regulations, including those related to resource transfer modalities and joint programming, in line with ongoing work within UNDG. Учитывая проводимую в настоящее время внутри ГООНВР работу, ЮНФПА обновил свои финансовые правила и положения, в том числе касающиеся процедур передачи ресурсов и совместного программирования.
As an element of the effort to strengthen the monitoring of communicable diseases, the new regulations include an extended duty to report such diseases. В рамках усилий по усилению контроля за инфекционными болезнями новые положения включают дополнительные обязанности по отчетности о таких болезнях.
The purpose of the regulations is to promote public health and protect the population from environmental factors that may have a negative impact on health. Эти положения направлены на укрепление здоровья населения и его защиту от экологических факторов, которые могут оказывать отрицательное воздействие на состояние здоровья.
Taking into consideration the simplification and harmonization of programme procedures and cycles, the Executive Board advised the Administrator to review and update the financial regulations and rules accordingly. Учитывая процесс согласования и упрощения программных процедур и циклов Исполнительный совет рекомендовал Администратору соответствующим образом пересмотреть и обновить финансовые положения и правила.
The Executive Board may wish to approve the proposed revised financial regulations contained herein. Contents Исполнительный совет, возможно, пожелает утвердить предлагаемые пересмотренные финансовые положения, содержащиеся в настоящем документе.
Provides consulting on local and federal legislation, customs and tax regulations, transportation services; обеспечивает консультирование по таким вопро-сам, как местное и федеральное законода-тельство, таможенные и налоговые положения, транспортные услуги;
NPT parties should ensure that their national laws, regulations, and enforcement mechanisms are sufficient to enforce a prohibition on nuclear proliferation activities by non-state actors on their territories. Участники ДНЯО должны обеспечить, чтобы их национальные законы, положения и механизмы правоприменения были в достаточной степени эффективными для обеспечения соблюдения запрета на осуществление на их территории негосударственными субъектами деятельности, связанной с ядерным распространением.
The legislative process is now complete but the necessary regulations to bring Canada into full conformity with the Protocol are still being developed. В настоящее время законодательный процесс завершен, однако необходимые положения, направленные на обеспечение полного соответствия канадского законодательства положениям Протокола все еще разрабатываются.
Once the regulations are in place, a formal decision by the federal Cabinet is then required before Canada can file the necessary instrument of ratification. Как только эти положения будут готовы, федеральный кабинет должен будет принять официальное решение до того, как Канада сможет сдать на хранение необходимый документ о ратификации.
Pursuant to GATS Article VI:4, such disciplines should ensure that certain domestic regulations are no more burdensome than is necessary to achieve national policy objectives. Согласно статье VI:4 ГАТС, подобные требования должны гарантировать, чтобы конкретные внутренние нормативные положения не были более обременительными по сравнению с теми, которые необходимы для выполнения национальных политических задач.
Liechtenstein's Constitution was still very new, and many rules and regulations had yet to be brought into line with it. Конституция Лихтенштейна принята относительно недавно, и еще только предстоит привести в соответствие с ней многие правила и нормативные положения.
All new legislation, regulations, reforms, measures, propositions and reports to the Storting must be distributed for consultation to all relevant public and private institutions and organizations. Все новые законодательные акты, нормативные положения, реформы, меры, предложения и доклады, представляемые в стортинг, должны распространяться для проведения консультаций среди всех соответствующих государственных и частных учреждений и организаций.
However, there turns out to be a wide gap between formal legal regulations and their practical application. Однако существуют большая разница между тем, что предусмотрено официальными нормативными положениями и том, как эти положения осуществляются на практике.
The conference focused mainly on the European Union's waste shipment regulations and how they are implemented in practice to control the movements of wastes between member countries. В центре внимания участников конференции были главным образом нормативные положения Европейского союза, касающиеся перевозки отходов, и то, как они осуществляются на практике для обеспечения контроля за перевозками отходов между странами членами Союза.
A. Administrative reform and changes to procedures, policies, rules and regulations А. Административные реформы и внесение изменений в процедуры, стратегии, правила и положения
This reduces the possibility that a single individual can breach the regulations, rules or procedures causing financial loss to the Organization. Это уменьшает риск того, что один человек нарушит положения, правила или процедуры таким образом, что это приведет к финансовому ущербу для Организации.
The Constituent Assembly approved its regulations and procedures for drafting the country's new Constitution on 14 November, following a protracted debate at the committee level. 14 ноября после продолжительных обсуждений на уровне комитетов Учредительное собрание утвердило свои положения и процедуры, касающиеся разработки новой конституции страны.
Finally, the report explores some regulations and public policies affecting the right to adequate housing of migrants and provides examples of good practices. Наконец, в докладе рассматриваются некоторые положения и направления государственной политики, затрагивающие право мигрантов на достаточное жилище, и приводятся некоторые примеры передовой практики.
UNMIK generally complied with procurement regulations, rules and procedures МООНК в целом соблюдает положения, правила и процедуры закупочной деятельности
The Mission did not comply with relevant regulations and rules in recruiting and administrating consultants Миссия не соблюдала соответствующие положения и правила при наборе консультантов и управлении их работой
Characterization of CEN standard revisions and its impact on transition regulations for type approvals Характеристика пересмотренных вариантов стандартов ЕКС и ее влияние на переходные положения, касающиеся официальных утверждений типа
Existing policy regulations often are a major constraint to technology transfer and adoption, and experiences across the world show that senior policymakers need to be involved early on in the research for development process. Действующие программные положения нередко являются одним из серьезных препятствий на пути передачи и внедрения технологий, и опыт, накопленный во всем мире, свидетельствует о том, что ответственных работников органов по разработке политики необходимо привлекать к исследованиям на ранних этапах в интересах обеспечения процесса работы.
(a) Expeditiously adopt and implement regulations relating to the refugee status determination; а) оперативно принять и осуществлять положения, касающиеся определения статуса беженца;
Other proposed amendments to the financial regulations and rules are as follows: В финансовые положения и правила предлагается внести следующие прочие поправки: