Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Regulations - Положения"

Примеры: Regulations - Положения
In their responses, a number of countries provided additional information, such as national laws or regulations or background material and publications, on issues that were addressed in the questionnaires. В своих ответах некоторые страны излагали дополнительную информацию, такую как национальное законодательство или нормативные положения, а также справочные материалы и публикации по вопросам, которые рассматривались в вопросниках.
Supply officers in three regions were trained in procurement rules and regulations, ethics, quality inspection and printing. Сотрудники по вопросам снабжения в трех регионах проходили обучение по таким темам, как правила и нормативные положения в области материально-технического снабжения, этические аспекты, контроль качества и типографские работы.
In many transition economies the Governments have adopted regulations regarding the role and status of business incubators, science parks and related institutions. Во многих странах с переходной экономикой правительства приняли новые положения, регулирующие роль и статус бизнес-инкубаторов, научных парков и смежных учреждений.
These regulations can be found at the federal, state and local levels, and usually apply to domestic and foreign operators alike. Эти нормативные положения могут приниматься на федеральном, региональном и местном уровнях и обычно применяются как к отечественным, так и иностранным операторам.
Efficient legal regulations must be available to settle disputes and enforce payments to contribute to covering the expenses; должны быть разработаны эффективные правовые регламентирующие положения в целях урегулирования споров и взимания платы для содействия покрытию расходов;
It will not be necessary at the present stage to adopt modifications to the regulations and rules at a time when the Organization is still in a learning process. На данном этапе, когда Организация находится в процессе изучения этой концепции, не потребуется вносить никаких изменений в положения и правила.
As elaborated in the present report, no prior changes to the relevant regulations and rules of the United Nations would be required. Как указывалось в настоящем докладе, это не потребует внесения никаких предварительных изменений в соответствующие положения и правила Организации Объединенных Наций.
This suggests that, if they are to reduce the possibility of crises, financial regulations in these economies need to be more stringent than global standards. Это говорит о том, что финансовые положения в этих странах должны быть более жесткими по сравнению с общемировыми стандартами, с тем чтобы способствовать уменьшению опасности возникновения кризисов.
All international organizations have developed financial regulations which govern the procedures for initiating and drafting the budget, the administration of funds, expenditure and, in particular, internal and external auditing. Всеми международными организациями разработаны финансовые положения, регулирующие процедуры разработки и составления бюджета, управления финансовыми средствами, расходования средств и, в частности, внутренние и внешние ревизии.
It is also essential to update the regulations on firearms and private security firms and to ensure their effective control by the competent authorities. Помимо этого, крайне необходимо принять положения, регулирующие ношение огнестрельного оружия и деятельность частных подразделений безопасности, а также обеспечить эффективный контроль со стороны компетентных органов.
It should be left to individual organizations to incorporate the principles into their staff rules and regulations, as appropriate, in accordance with their own needs. Организации должны сами включать по мере необходимости эти принципы в свои правила и положения о персонале в зависимости от своих потребностей.
It was noted that some organizations wished to decide which part of the standards it would incorporate into their staff rules and regulations. Было отмечено, что некоторые организации хотели бы самостоятельно принимать решения в отношении того, какую часть стандартов им включать в свои правила и положения о персонале.
They were almost a constitution, without, however, a specific legal force; the staff rules and regulations drew inspiration from them. Они были практически статутными положениями, не обладающими, однако, конкретной юридической силой; на них основывались правила и положения о персонале.
The Secretary-General wishes to reassure the General Assembly that he has mandated strict adherence to the regulations and rules governing the procurement process. Генеральный секретарь хотел бы вновь заверить Генеральную Ассамблею в том, что он потребовал строго соблюдать положения и правила, регулирующие процесс закупок.
All such parties were allowed to form and register by the Government with rules and regulations clearly spelled out for them to observe during the period of transition. Правительство разрешило создание и регистрацию всех таких партий, разработав четкие правила и положения, которые они должны соблюдать в течение переходного периода.
The law contains regulations that appear to give arbitrary decision-making powers to registration bodies to decide on the future of non-governmental organizations and in some cases to disband them. Закон содержит положения, которые, как представляется, наделяют неограниченными директивными полномочиями регистрационные органы в плане определения дальнейшей судьбы НПО и в некоторых случаях их роспуска.
Education Law of 1993 and the 1971 regulations; Закон об образовании 1993 года и Положения 1971 года;
they be transformed into domestic law or regulations before преобразованы в национальные законы или административные положения?
(b) Legislation to translate them into specific regulations; Ь) принятие законодательства для их претворения в соответствующие нормативные положения;
When the situation is clarified, future regular checks will be an indicator of effectiveness of scrap entry control and legal regulations to avoid the spread of activity. В перспективе после прояснения положения показателем эффективности входного контроля лома и соблюдения законодательных положений в целях предупреждения распространения радиоактивного загрязнения будут служить результаты периодических проверок.
Specific provisions under the TBT Agreement pertain to technical regulations, standards, conformity assessment practices, notification requirements, and standards developing bodies. Конкретные положения Соглашения о ТБТ касаются технических предписаний, стандартов, практики оценки соответствия, требований об уведомлении, а также организаций, занимающихся разработкой стандартов.
Most ECE countries have enacted regulations that limit the emissions of pollutants from the mobile sources listed above, focusing primarily on road and off-road vehicles. В большинстве стран - членов ЕЭК приняты нормативные положения, предусматривающие ограничение выбросов загрязнителей из указываемых выше мобильных источников с уделением основного внимания дорожным и внедорожным автотранспортным средствам.
In Hungary, public participation is legally guaranteed in drafting legislation, policies, programmes and plans including regulations which are passed by ministries, agencies or local governments. В Венгрии участие общественности юридически гарантируется в ходе подготовки проектов законодательства, политики, программ и планов, включая нормативные положения, принимаемые министерствами, государственными учреждениями или местными органами власти.
The said regulations also include provisions which sanction all measures, actions and acts which would be contrary to the provision of the Convention. Указанные правила также содержат положения, предусматривающие соответствующие санкции за все меры, действия и акты, которые противоречили бы Конвенции.
Articles 44 and 45 of Aruba's Code of Criminal Procedure contain specific provisions governing observance of statutory regulations and orders given by a superior. В статьях 44 и 45 Уголовно-процессуального кодекса Арубы закреплены конкретные положения, касающиеся соблюдения нормативных требований и выполнения приказов вышестоящего начальника.