Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Regulations - Положения"

Примеры: Regulations - Положения
Government health insurance regulations covered health care for all citizens below the poverty line including elderly and disabled women. Разработанные правительством положения о медицинском страховании охватывают вопросы здравоохранения для всех граждан, проживающих ниже уровня бедности, включая пожилых женщин и женщин-инвалидов.
The regulations came into force on 12 July 2001. Положения вступили в силу 12 июля 2001 года.
Land-use regulations and development controls were often poorly suited to incomes and livelihoods such as the home-based businesses of the urban poor. Положения о землепользовании и механизмы освоения земли зачастую плохо сочетались с доходом и средствами существования бедных слоев городского населения, например с кустарным производством.
We urge UNMIK to move quickly to promulgate the necessary regulations and to organize Kosovo-wide elections as soon as possible in 2001. Мы настоятельно призываем МООНК побыстрее промульгировать необходимые положения и организовать всекосовские выборы как можно раньше в 2001 году.
Unenforceable and conflicting regulations must be reformed in order to dramatically improve compliance with environmental requirements build credibility of environmental policies and institutions. Неприменимые и противоречивые положения нужно реформировать для радикального улучшения их соответствия экологическим требованиям, создать доверие к экологической политике и институтам.
The Conference of the Parties shall establish and keep under review the financial regulations of this Convention. Конференция Сторон устанавливает финансовые положения настоящей Конвенции и регулярно пересматривает их.
Also, draft regulations have been prepared and are at the moment being examined by the Law Office. Проект соответствующего положения разработан и в настоящее время находится на рассмотрении Правового управления.
New regulations have been established for persons entering into the labour force after 1 January 1993. Для лиц, начавших трудовую деятельность после 1 января 1993 года, были приняты новые положения.
Most countries have laws, regulations and/or procedures that govern the tracing of illicit weapons. В большинстве стран есть законы, положения и/или процедуры, регулирующие отслеживание незаконного оружия.
It also proposes corresponding changes in the financial and administrative regulations and rules of the organizations of the United Nations system. В нем также предлагается внести соответствующие изменения в финансовые и административные положения и правила организаций системы Организации Объединенных Наций.
It has long adhered to regulations related to environmental protection and worked strenuously to contribute to global sustainable development. Он уже давно соблюдает положения, касающиеся защиты окружающей среды, и неустанно содействует глобальному устойчивому развитию.
The practical difficulties, delays and excessively strict parking regulations were compounded by the legal problems associated with the Parking Programme. Практические трудности, задержки и чрезмерно строгие положения в отношении стоянки усугубляются юридическими проблемами, связанными с ДПП.
Policy measures adopted included regulations promoting energy efficiency and sustainability, and stimulus packages, which could open up investment opportunities. Принимаются такие меры политики, как регулирующие положения, поощряющие повышение энергоэффективности и устойчивое энергоснабжение, и пакеты стимулирующих мер, которые могут открывать новые инвестиционные возможности.
The Cabinet of Ministers should adopt regulations with clear provisions referring to assessment of environmental damage caused before privatization and determine the liability for past pollution. Кабинету министров следует принять правила, содержащие четкие положения, касающиеся оценки ущерба окружающей среде, нанесенного в период до приватизации, и определить ответственность за загрязнение в предыдущий период.
These transitional provisions shall not, however, preclude the application of any stricter regulations enacted by certain States for equipment registered in their own territory. Однако настоящие временные положения не будут служить препятствием для применения более строгих правил, которые могут быть установлены в некоторых государствах для транспортных средств, зарегистрированных на их собственной территории.
This contains final provisions including provisions for deportation and for making regulations. Эта часть содержит заключительные положения, включая положения о высылке и разработке соответствующих правил.
The Government of Chile recently adopted new and more specific regulations for cooperatives which were developed in collaboration with cooperative organizations. Правительств Чили недавно приняло новые, более конкретные нормативные положения о кооперативах, которые были разработаны в сотрудничестве с кооперативными организациями.
In China, the ninth five-year plan adopted by the National People's Congress contains regulations for cooperatives. В Китае девятый пятилетний план, принятый Всекитайским собранием народных представителей, содержит нормативные положения о кооперативах.
However, it stressed that in the process of proposing global technical regulations the provisions of the 1998 Agreement were decisive. Однако он подчеркнул, что в процессе внесения предложений по глобальным техническим правилам определяющую роль сыграли положения Соглашения 1998 года.
The texts of these regulations are directly applicable in the Member States of the EC, and have supremacy over national legislation. Положения этих актов напрямую применяются в государствах - членах ЕС и имеют преимущественную силу перед национальным законодательством.
The Netherlands also has regulations that permit the prompt freezing of assets belonging to persons or organizations linked to terrorism. В Нидерландах также действуют положения, дающие возможность оперативно замораживать активы лиц или организаций, связанных с терроризмом.
Most countries have legislation, regulations and/or procedures providing for the maintenance of records concerning all small arms and light weapons under their jurisdiction. В большинстве стран имеются законы, положения и/или процедуры, предусматривающие ведение учета всего стрелкового оружия и всех легких вооружений, находящихся под их юрисдикцией.
For example, Kazakhstan introduced a new law in January 2002 that has modified existing regulations on transport. Так, например, в январе 2002 года Казахстан ввел в действие новый закон, в котором изменены положения, действующие в отношении транспортных перевозок.
Four core regulations - dealing with business organizations, pledges, foreign investment and contracts - have been endorsed by the IAC. Четыре главные положения - отношения с деловыми организациями, взносы, иностранные инвестиции и контракты - были одобрены Временным административным советом.
These would include provision for trial, conviction and punishment of persons offending against such regulations. Такие постановления предусматривают судебное преследование, осуждение и наказание лиц, нарушающих их положения.