Chapter 27 of the Prison Rules (Rules 643 to 655) set forth more precise regulations concerning the use of fetters. |
В главе 27 Тюремных правил (правила 643-655) содержатся более точные положения в отношении применения кандалов. |
These regulations are related to and specify Security Council resolution 883 (1993). |
Эти положения связаны с резолюцией 883 (1993) Совета Безопасности и конкретизируют ее положения. |
Such rules, regulations, decrees, orders and instructions are supposed to be in conformity with the laws on which they are based. |
Такие правила, положения, декреты, постановления и инструкции в принципе должны соответствовать законам, на которых они основываются. |
The law of 1990 introduced new regulations with favourable tax treatment for cooperatives given their social importance and functions. |
Законом 1990 года введены новые положения, предусматривающие налоговые скидки для кооперативов с учетом их социальной важности и функций. |
In 1992, the Code of Commerce, which incorporated the legal regulations on cooperatives was adopted. |
В 1992 году был принят коммерческий кодекс, который включает правовые положения о кооперативах. |
The regulations will be used as a generic model by small island developing States to be incorporated into their national legislation. |
Эти положения будут использоваться малыми островными развивающимися государствами в качестве общей модели, которую предполагается включить в их национальное законодательство. |
The regulations are to ensure that expenditures were valid, properly incurred, accurately recorded and completely accounted for. |
Эти положения призваны обеспечить правильность, целевое использование, точную регистрацию и полную отчетность по этим расходам. |
The Human Rights Ombudsman warns that the executive regulations should be drawn up and adopted more frequently together with the law. |
Как предостерегает Уполномоченный по правам человека, вместе с законом следует чаще составлять и принимать реализационные положения. |
Some organizations had in their staff rules and regulations a clear definition of duty station. Others did not. |
В ряде организаций в правила и положения о персонале включено четкое определение термина "место службы", тогда как в других организациях такого определения нет. |
It could not sense either that the basic personnel regulations are observed. |
Она также не смогла найти свидетельств того, что в Центре соблюдаются основные положения, касающиеся персонала. |
The law will enable the adoption of prison regulations by the Ministry of Interior. |
Будучи принят, закон позволит министерству внутренних дел принимать положения, регламентирующие условия содержания заключенных. |
The process did not involve absolute liberalization and it retains certain regulations. |
Этот процесс не являлся процессом абсолютной либерализации, и некоторые регулирующие положения сохраняются. |
The provisions of the Planning and Building Act are supplemented by the building regulations. |
Положения Закона о планировании и строительстве дополняются правилами, касающимися строительства. |
Provisions regarding the responsibilities of the commanders and sanctions for misbehaviour with respect to humanitarian law are stipulated in the military regulations. |
Положения, касающиеся ответственности командиров и санкций за неправомерное поведение с точки зрения гуманитарного права, предусмотрены в военных постановлениях. |
The provisions of this paragraph shall be enforceable as determined by the regulations. |
Положения настоящего пункта исполняются в соответствии с установленным порядком. |
Chapter 11 of the Code contained specific regulations on juvenile workers. |
Главой 11 Кодекса предусмотрены особые положения для несовершеннолетних работников. |
The regulations on trafficking are to be published very soon. |
Положения о торговле скоро будут опубликованы. |
Moreover, regulations related to the protection of pregnant workers at the work place were reinforced. |
Кроме того, были усовершенствованы положения, касающиеся защиты беременных женщин на рабочих местах. |
These regulations are regularly amended and were last updated in 1993. |
Содержащиеся в нем положения регулярно подвергались изменению; в последний раз поправки вносились в 1993 году. |
A committee on election law has examined the regulations and has delivered a recommendation with a number of suggestions for changes. |
Комитет по избирательному праву изучил его положения и вынес свою рекомендацию с рядом предложенных изменений. |
New regulations have now been adopted, but not yet put into force. |
Новые положения уже приняты, но еще не вступили в силу. |
The new regulations are based on principles other than those of the existing system. |
Новые положения, в отличие от нынешней системы, построены на иных принципах. |
She would like to know whether there were explicit statutory regulations on each of the issues discussed. |
Она хотела бы знать, разработаны ли конкретные законодательные положения по каждому из обсуждаемых вопросов. |
At present draft governmental regulations have been submitted to the Government. |
В настоящее время проект правительственного положения представлен на рассмотрение правительства. |
Similarly, UNICEF had yet to update the financial regulations and rules of the Division. |
Точно также ЮНИСЕФ еще не обновил установленные для Отдела финансовые положения и правила. |