Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Regulations - Положения"

Примеры: Regulations - Положения
The criminal codes of the Federal District and the 31 states (federative entities) each contained regulations on abortion adapted to their specific situations. В уголовных кодексах Федерального округа и каждого из 31 штата (субъекта федерации) содержатся положения в отношении абортов, адаптированные к их конкретным условиям.
The Committee also calls upon the State party to repeal without delay the emergency regulations which can be used to detain children outside of the regular justice system. Комитет также призывает государство-участник безотлагательно отменить чрезвычайные положения, которые могут использоваться в качестве основания для задержания детей в обход обычных процедур, предусмотренных системой правосудия.
The Directorate has issued regulations expressly designed to regulate the work of offices that recruit non-Jordanians, and monitor their performance and the work they do. Это управление опубликовало положения, специально предназначенные для регулирования деятельности контор, которые занимаются набором неиорданцев, и осуществления мониторинга за тем, как они работают и что они делают.
Had she correctly understood that the guidelines and regulations were not publicly available? Правильно ли она поняла, что эти руководящие принципы и положения не обнародованы?
94.27. Ensure the right to work of persons with disabilities, and establish effective mechanisms and strong legislative regulations to protect their economic, social and cultural rights (Kazakhstan). 94.27 обеспечить осуществление права на труд инвалидов и предусмотреть эффективные механизмы и действенные законодательные положения для защиты их экономических, социальных и культурных прав (Казахстан).
In accordance with the Beijing Rules, the Belarusian legislation envisages special regulations for court hearings relating to children aged under 18. В соответствии с Пекинскими правилами в законодательство Беларуси введены специальные положения, предусматривающие отдельные судебные разбирательства для детей моложе 18 лет.
The basic provisions on the establishment, management and administration of trust funds are contained in the statutes and/or the financial regulations and rules of the organizations. ЗЗ. Основные положения, регулирующие учреждение целевых фондов, руководство и управление ими, содержатся в уставных документах и/или финансовых положениях и правилах организаций.
However, the Committee is deeply concerned that corporal punishment still occurs in schools, despite the regulations, and remains lawful and frequent in homes. Вместе с тем Комитет серьезно обеспокоен тем, что, несмотря на соответствующие положения, телесные наказания все еще применяются в школах и остаются допустимыми и часто применяемыми в семьях.
The regulations contain provisions for particular groups of applicants: athletes, Norwegians from the Kola Peninsula and members of the households of personnel posted to Norwegian Foreign Service missions. В нормативном документе содержатся положения, касающиеся особых групп заявителей, к которым относятся спортсмены, норвежцы, проживающие на Кольском полуострове, и члены семей сотрудников, работающих в миссиях дипломатической службы Норвегии.
All civil servants were subject to the provisions of the Penal Law and most of them to the regulations pertaining to government employees. Уголовный кодекс применяется к сотрудникам государственной службы, и в отношении большинства государственных служащих действуют применимые нормативные положения.
United Nations rules and regulations should take women's empowerment and equality of rights fully into consideration. Положения и правила Организации Объединенных Наций должны учитывать задачи по расширению прав и возможностей женщин и обеспечению равных прав.
Accountability should start with a willingness to assume responsibility for the outcome of professional actions and to abide by regulations, rules and the highest ethical standards. Подотчетность начинается с готовности взять на себя ответственность за результаты профессиональных действий и соблюдать правила, положения и высочайшие этические нормы.
As this report notes (paras. 426-431), the customs authorities have not integrated the provisions of the sanctions regime into their legislation or regulations. Как отмечается в настоящем докладе (пункты 426-431), таможенные власти не включили положения о режиме санкций в свои законы или постановления.
Despite the existence of these two strict regulations, the Ivorian Customs administration does not implement their provisions fully in the handling of transit goods. Несмотря на существование этих двух строгих указов, ивуарийская таможенная администрация не выполняет их положения в полном объеме при обработке транзитных товаров.
It should adopt procedures and regulations in compliance with human rights standards for the police in controlling large crowds of protestors. Ему следует принять процедуры и нормативные положения, соответствующие правозащитным стандартам, которые регулировали бы действия полиции при сдерживании протестных выступлений с большим числом участников.
In May 2010, by Decree No. 616/2010, the executive issued the implementing regulations for Migration Act No. 25.871. В мае 2010 года Постановлением 616/2010 органы исполнительной власти приняли имплементирующие положения к Закону о миграции 25.871.
For the purposes of this Treaty, the following transactions or activities shall be covered by States in their national legislation and regulations: Для целей настоящего Договора нижеследующие операции или виды деятельности должны быть включены государствами в их национальные нормативные акты и положения:
In order to address corruption and other forms of misconduct of officials of public international organizations, organizations must have appropriate internal regulations and rules. Для борьбы с коррупцией и другими должностными нарушениями сотрудников публичных международных организаций в таких организациях должны действовать соответствующие внутренние положения и правила.
It provides for rules and regulations for running of children services including homes where children deprived of their liberty are held. В этом Законе содержатся правила и положения, касающиеся предоставления услуг детям, включая учреждения, в которых содержатся лишенные свободы дети.
States should establish water quality regulations and standards on the basis of the WHO Guidelines for drinking water quality. Государства должны устанавливать положения и стандарты в отношении качества воды на основе Руководящих принципов Всемирной организации здравоохранения, касающихся качества питьевой воды.
The Republic of Mozambique has never promulgated, applied or contributed to the application of any of the laws or regulations mentioned in General Assembly resolution 61/11. Республика Мозамбик никогда не принимала, не применяла и не предлагала для применения какие-либо законы или положения, упоминаемые в резолюции 61/11 Генеральной Ассамблеи.
The financial regulations provide that the report of the external auditor should mention, inter alia, any defect in the general system governing supplies and equipment. Финансовые положения предусматривают, что в докладе Внешнего ревизора следует, в частности, указывать любые недостатки общей системы, регулирующей поставки и оборудование.
b) Violating the financial management regulations of the fund and the State; Ь) он нарушает финансово-административные положения фонда и государства;
Canada is in the process of drawing up as a matter of urgency comprehensive regulations to bring the BTWCIA into force. В настоящее время Канада в срочном порядке разрабатывает всеобъемлющие положения для обеспечения ввода ЗОКБТО в действие.
Inadequate regulatory environment (i.e. laws, regulations, agencies); неадекватная регулирующая база (т.е. законы, положения, учреждения);