Английский - русский
Перевод слова Regard
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Regard - Связи"

Примеры: Regard - Связи
The credibility of the international community too is at stake in a number of respects with regard to the situation in Afghanistan. Под угрозой находится и доверие к международному сообществу в связи с некоторыми аспектами положения в Афганистане.
I wanted to exercise a right of reply with regard to the speech from Ambassador de Macedo Soares. Мне хотелось бы воспользоваться правом на ответ в связи с речью посла ди Маседу Суариса.
The contact group referred to in paragraph 8 (a) above will be given priority with regard to time allocation. Контактной группе, упоминаемой в пункте 8 а) выше, будет уделено приоритетное внимание в связи с выделением времени.
There are two new developments with regard to IRS. В связи с ОИОД можно отметить два новых события.
At the time of writing of the present report, consultations between the Government and UNODC with regard to the Twelfth Congress were nearing completion. На момент составления настоящего доклада консультации между правительством и ЮНОДК в связи с проведением двенадцатого Конгресса близились к завершению.
Discrimination committed by the employers against their employees with regard to granting social facilities дискриминация со стороны работодателей по отношению к своим наёмным работникам в связи с предоставлением социальных льгот;
With regard to question 15, he explained that registration of religious communities was the responsibility of the Sofia City Court. В связи с вопросом 15, он поясняет, что регистрация религиозных общин находится в ведении Софийского городского суда.
With regard to the application of article 6, he noted that no complaints of racial discrimination had been lodged. В связи с применением статьи 6 он указывает, что никаких жалоб на расовую дискриминацию не поступало.
With regard to question 10 of the list of issues, he clarified that political parties were not necessarily divided along ethnic lines. В связи с вопросом 10 из списка вопросов он уточняет, что политические партии не обязательно имеют этническую структуру.
He was disappointed by the Organizational Committee's failure to engage more actively with regard to the Commission's priorities. Он выражает разочарование в связи с тем, что Организационный комитет не смог более активно заняться рассмотрением приоритетных задач Комиссии.
We strongly encourage continued regard for rural women by the United Nations, especially because of their unique challenges. Мы решительно выступаем за дальнейший учет в деятельности Организации Объединенных Наций нужд сельских женщин, особенно в связи с их специфическими проблемами.
The case of outpatient versus residential treatment described above is a case in point with regard to drug dependence treatment and care. В связи с лечением наркозависимости и последующим уходом уместно отметить соотношение амбулаторного и стационарного лечения, о чем говорилось выше.
With regard to the political and social climate, it is important to be aware of the following. Что касается политической и социальной обстановки, то в этой связи следует учитывать следующее.
In this respect, ongoing issues with regard to the adequacy of DOS resources and recruitment challenges have been highlighted to the AAC. В этой связи внимание КРК было обращено на текущие вопросы, касающиеся адекватности ресурсов ОСН, и проблемы с набором персонала.
This presented many countries with considerable challenges with regard to compliance with emission ceilings originally based upon far more conservative projections. В этой связи многие страны сталкиваются со значительными проблемами в отношении соблюдения потолочных значений выбросов, которые первоначально основывались на гораздо более консервативных прогнозах.
Participants may also wish to present their experience with regard to the financial aspects of the development and maintenance of Customs IT systems. Участники, возможно, также пожелают поделиться своим опытом в связи с финансовыми аспектами разработки и текущего обслуживания таможенных ИТ-систем.
The international community should refresh its sense of urgency and responsibility with regard to the target date for achievement of the MDGs. Международному сообществу следует вспомнить о безотлагательности и долге принятия мер в связи со сроками, установленными для достижения ЦРДТ.
Council members expressed their great interest in the work of UNOCA, particularly with regard to preventive diplomacy. Члены Совета выразили свою большую заинтересованность в работе ЮНОЦА, особенно в связи с превентивной дипломатией.
In particular, the paper will focus on enforcement cooperation with regard to cartels investigations and cross-border mergers control. В частности, внимание в документе будет сосредоточено на сотрудничестве в сфере правоприменения в связи с расследованиями картельной практики и контролем за трансграничными слияниями.
As discussed in earlier paragraphs, there are some issues with regard to accounting education programmes. Как отмечалось выше, определенные вопросы возникают в связи с программами обучения бухгалтерскому учету.
The Government also gives serious attention to the views issued with regard to individual cases against Sweden. Кроме того, правительство также со всей серьезностью подходит к соображениям и мнениям, принимаемым в связи с рассмотрением индивидуальных жалоб на Швецию.
Allow me to switch to another issue that was also raised with regard to exceeding limitations. Позвольте мне перейти еще к одному вопросу, который был поднят в связи с превышением ограничений.
Capacity issues with regard to mutual legal assistance and asset tracing continued to be a major impediment to effective recovery. Вопросы потенциала в связи с оказанием взаимной правовой помощи и отслеживанием активов по-прежнему существенно затрудняют эффективную работу по возвращению активов.
With regard to regional networks, the possibility of linking them to each other and to a possible future global network was mentioned. В связи с региональными сетями было указано на возможность их увязывания друг с другом и с возможной будущей глобальной сетью.
We also share the global concern with regard to the unbridled proliferation of ballistic missiles. Мы также разделяем глобальную озабоченность в связи с безудержным распространением баллистических ракет.