Английский - русский
Перевод слова Regard
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Regard - Связи"

Примеры: Regard - Связи
They expressed particular concern with regard to the lack of parity on the web site among the six official languages of the Organization. Они выразили особую озабоченность в связи с отсутствием паритета в использовании на веб-сайте всех шести официальных языков Организации.
Human rights advice would also be provided with regard to the screening and selection of police officers for PTPH. Консультирование в области прав человека будет также обеспечиваться в связи с проверкой и отбором полицейских для ЧПГЗ.
With regard to the review of IMF facilities, Mr. Camdessus called for a permanent adaptation based on needs. В связи с обзором механизмов МВФ г-н Камдессю отметил необходимость их постоянной адаптации с учетом существующих потребностей.
With regard to the latter, the accuracy of certain yardsticks used to assess poverty levels and the openness of economies was questioned. В связи с последним вопросом была поставлена под сомнение точность некоторых критериев, используемых для оценки уровня бедности и степени открытости экономики.
With regard to draft principle 8, comments were made regarding the nature of the research undertaken within indigenous peoples' territories. В связи с проектом принципа 8 были сделаны замечания, касающиеся характера исследований, проводимых на территориях коренных народов.
Recommendations relating to technical assistance are also made with regard to substance abuse; street children; corporal punishment; health services; and economic exploitation. Рекомендации, касающиеся технической помощи, были также сформулированы в связи с такими проблемами, как злоупотребление наркотическими средствами; беспризорные дети; телесные наказания; здравоохранение; и экономическая эксплуатация.
Participants reflected on the role which mandate holders could play in the future with regard to the outcome and follow-up of the mechanism. Участники обсудили роль, которую обладатели мандатов могут в будущем играть применительно к этим итогам и последующим мерам в связи с деятельностью этого механизма.
In this connection, delays in beginning negotiations on nuclear disarmament have become a real obstacle to confidence-building with regard to non-nuclear-weapon States. В этой связи задержки с началом переговоров по ядерному разоружению стали реальной препоной для мер укрепления доверия в отношении государств, не обладающих ядерным оружием.
With regard to the power of the Commissioner, some of the exemptions merely require a ministerial certificate for preventing disclosure. Что касается прерогатив Уполномоченного, то в связи с некоторыми исключениями в целях предотвращения разглашения информации на практике требуется одна лишь министерская санкция.
With regard to cooperation and coordination, the two missions are now in regular communication through three established liaison offices. Что касается сотрудничества и координации, то обе миссии в настоящее время поддерживают регулярную связь через три созданных отделения связи.
With regard to this subject, the expert from the European Commission informed GRE about the ongoing work on the forthcoming European Union Directive. В связи с этой темой эксперт от Европейской комиссии проинформировал GRE о проводящейся работе по ожидаемой директиве Европейского союза.
With regard to future work, a major focus should be to assist developing countries in the forthcoming multilateral trade negotiations. В будущей работе значительное внимание следует сосредоточить на оказании помощи развивающимся странам в связи с предстоящими многосторонними торговыми переговорами.
The representative of Japan expressed deep concern with regard to the UNCTAD secretariat's dependency on consultants. Представитель Японии высказал серьезную обеспокоенность в связи с зависимостью секретариата ЮНКТАД от консультантов.
With regard to the test surface characteristics, the expert from ISO gave a presentation concerning an investigation made on 14 different sites. В связи с характеристиками испытательного покрытия эксперт от ИСО рассказал об исследовании, проведенном на 14 различных площадках.
He spoke at length about the situation with regard to HIV/AIDS in the region. Он подробно остановился на положении в регионе в связи с ВИЧ/СПИДом.
Two problems arise, however, with regard to the specific formulation of this draft. Однако в связи с точной формулировкой проекта этого положения возникают две следующие проблемы.
Other delegations reserved their position with regard to the revised proposal and declared that they were ready to examine it in detail. Другие делегации зарезервировали свою позицию в связи с пересмотренным предложением и заявили, что они готовы подробно рассмотреть его.
With regard to article 14, he drew attention to the three Ms of redress, namely moral, monetary and medical compensation. В связи со статьей 14 он обращает внимание на три составных элемента возмещения, а именно моральную, денежную и медицинскую компенсацию.
While some recommendations posed problems with regard to application, that did not in any way diminish his Government's commitment to human rights. Хотя некоторые рекомендации создают проблемы в связи с их осуществлением, это ни в коей мере не ослабляет приверженность его правительства делу обеспечения соблюдения прав человека.
With regard to paragraphs 10 and 11, the Russian and French delegations had raised important points. В связи с пунктами 10 и 11 делегации Российской Федерации и Франции затронули важные вопросы.
Three options were presented with regard to this point. В связи с этим вопросом было представлено три варианта.
Canada welcomed the positive outcome of the seventh session of the Commission on Sustainable Development, particularly with regard to oceans and seas. Канада приветствует положительные итоги седьмой сессии Комиссии по устойчивому развитию, особенно в связи с вопросами океанов и морей.
Experts identified a number of needs of developing countries with regard to national implementation of the ISO 14001 standard. Эксперты выявили ряд потребностей, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в связи с применением стандарта ИСО 14001 на национальном уровне.
The enclosed text is the official statement issued by the Press Service of the President of Georgia with regard to these developments. Прилагаемый текст является официальным заявлением, распространенным пресс-службой Президента Грузии в связи с этими событиями.
We have much more to say to South Korea with regard to the four-party talks. Мы можем еще многое сказать Южной Корее в связи с четырехсторонними переговорами.