Английский - русский
Перевод слова Regard
Вариант перевода Вопросом

Примеры в контексте "Regard - Вопросом"

Примеры: Regard - Вопросом
Australia, Canada and New Zealand would continue to work actively on those issues, particularly with regard to improving the status of women. Австралия, Канада и Новая Зеландия будут продолжать активно работать над этими вопросами, особенно над вопросом об улучшении положения женщин.
The core question with regard to such an operation is the mandate entrusted to it. Ключевым вопросом такой операции является ее мандат.
I wish to emphasize the following with regard to how the international community can make better use of mediation in the search of solutions to disputes. В связи с вопросом о том, как международное сообщество могло бы повысить эффективность применения посредничества при поиске путей урегулирования споров, я хотел бы обратить внимание на следующие моменты.
With regard to technical cooperation, his Group expressed concern at the decreasing trend in the share of Latin America in total technical cooperation expenditures. В связи с вопросом о техническом сотрудничестве его Группа выражает обеспокоенность по поводу тенденции уменьшения доли Латинской Америки в совокупных расходах на техническое сотрудничество.
With regard to post-conflict reconstruction, the Committee stressed that special attention had to be paid to the reintegration into society of people involved in violence. В связи с вопросом о постконфликтном восстановлении Комитет подчеркивает необходимость уделения особого внимания социальной реинтеграции лиц, участвовавших в актах насилия.
With regard to the dissemination of the Guidelines and making their content better known among the international community, UNAIDS reported on three specific activities. В связи с вопросом о распространении Руководящих принципов и повышении информированности о них международного сообщества ЮНЭЙДС сообщила о трех конкретных мероприятиях.
With regard to the independence of experts, the chairpersons had welcomed the guidelines adopted by the Human Rights Committee for its members. В связи с вопросом о независимости экспертов председатели с удовлетворением восприняли руководящие принципы Комитета по правам человека, касающиеся работы его членов.
With regard to the cost of electricity and water, it should be noted that the generators had to be kept running 24 hours a day. В связи с вопросом о расходах на воду, электричество и т.д. следует отметить, что генераторные установки должны работать круглосуточно.
UNAMA liaised throughout the events with Afghan and Tajik provincial and consular officials, including with regard to humanitarian access. МООНСА на протяжении всех этих событий поддерживала связь с афганскими и таджикскими местными должностными лицами и консульскими работниками, занимаясь, в частности, вопросом, касающимся гуманитарного доступа.
With regard to this issue, Mrs. Molnar referred to her opening statement (para. 7). В связи с этим вопросом г-жа Мольнар сослалась на свое вступительное заявление (пункт 7).
With regard to government structures, the group indicated that a specialized cybercrime unit would significantly increase the efficiency of investigation and the prosecution of these offences. В связи с вопросом о государственных структурах группа экспертов отметила, что эффективность расследования и преследования данного вида преступлений можно было бы значительно повысить за счет создания специального подразделения по борьбе с киберпреступностью.
With regard to Darfur, President Al-Bashir stated that this remained at the centre of the Government's concerns. В связи с вопросом о ситуации в Дарфуре президент аль-Башир заявил, что он по-прежнему остается в центре внимания правительства.
With regard to the expulsion of aliens, there was a question mark over the true scope of the topic. Относительно высылки иностранцев под вопросом остается реальная сфера охвата данной темы.
The utilization of transboundary aquifers was the core issue with regard to the scope of the draft articles. Использование трансграничных водоносных горизонтов является основным вопросом, в том что касается сферы охвата проектов статей.
With regard of above-mentioned issue, the Special Service of Georgian State Protection/Guard cooperates with other authorities and periodically exchanges operative information. В связи с вышеуказанным вопросом Специальная служба охраны/защиты Государства Грузия сотрудничает с другими органами и периодически обменивается с ними оперативной информацией.
This distinction is important with regard to the expulsion of aliens. Это разграничение важно в связи с вопросом высылки иностранцев.
The Advisory Committee was informed that the major issue of concern with regard to ESCWA was the permanent location of its secretariat. Консультативный комитет был информирован о том, что наиболее животрепещущим вопросом в связи с ЭСКЗА является постоянное месторасположение ее секретариата.
With regard to electronic registries, it was noted that they could be governmental, central, and private. В связи с вопросом электронных регистров было отмечено, что они могут быть правительственными, центральными и частными.
With regard to product graduation, it was necessary to achieve transparency and predictability. В связи с вопросом о товарной градации была отмечена необходимость обеспечения транспарентности и предсказуемости.
I would like to reiterate our concern with regard to the question of the character and utilization of the GSO. Я хотел бы еще раз повторить нашу обеспокоенность в связи с вопросом о природе и использовании геостационарной орбиты.
With regard to the amounts due from WFP and UNV, Management is pursuing the matter. Что касается сумм, причитающихся с МПП и ПДООН, то администрация занимается этим вопросом.
Mr. President, with regard to the matter you have just raised, I would like to explain our position. Г-н Председатель, в связи с только что поднятым Вами вопросом мне бы хотелось разъяснить нашу позицию.
The thirteenth periodic report of Hungary was one that inspired optimism with regard to the protection of minorities. По его мнению, тринадцатый периодический доклад Венгрии вселяет оптимизм в связи с вопросом о защите меньшинств.
With regard to this matter, the United Nations Development Group discusses the operational implications that are common to them. В связи с этим вопросом Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития рассматривает общие для них оперативные последствия.
With regard to article 16, he shared the concerns of other delegations about its practical utility. Что касается статьи 16, он разделяет озабоченность других делегаций вопросом ее практической полезности.