Английский - русский
Перевод слова Regard
Вариант перевода Вопроса

Примеры в контексте "Regard - Вопроса"

Примеры: Regard - Вопроса
With regard to Abyei, the Presidents agreed to further discuss the issue, but no further progress has been made. Президенты договорились продолжить обсуждение вопроса об Абьее, но никакого дальнейшего прогресса достигнуто не было.
An analysis of the matter with regard to the 2013 data would be presented to the Committee at its next meeting. На следующем совещании Комитету будет представлен анализ данного вопроса на основе данных за 2013 год.
Divergent approaches were reported with regard to the extradition of nationals. По-разному обстоит дело с решением вопроса о выдаче собственных граждан.
Committees differ with regard to the time to review decisions to list. Сроки рассмотрения вопроса о включении в список в разных комитетах различны.
The same held true with regard to the prosecution of perpetrators. То же касается и вопроса о судебном преследовании лиц.
However, we should like to make some remarks on the references made in the report with regard to Yemen. Однако мы хотели бы сделать некоторые замечания относительно упоминания в докладе вопроса о Йемене.
Austria was committed to lead the consultation process to a successful conclusion and to make a positive contribution with regard to the future of the Committee. Австрия твердо намерена довести процесс консультаций до успешного завершения и внести свой позитивный вклад в решение вопроса о будущем КОПУОС.
With regard to protecting individuals and groups from reprisals, he asked whether any organizations could provide information on documented cases. Касаясь вопроса о защите частных лиц и групп от расправ, он интересуется, могут ли какие-либо организации представить информацию о документально подтвержденных случаях таких расправ.
Armenia had taken a generous approach with regard to their protection. Армения проявила великодушие при решении вопроса об их защите.
I encourage the parties to continue efforts to achieve further progress with regard to future possible crossings. Я также призываю стороны продолжать добиваться дальнейшего прогресса в решении вопроса о строительстве новых контрольно-пропускных пунктов.
With regard to question 5, he said that, in principle, Moldovan anti-discrimination legislation was sound and effective. Что касается вопроса 5, он говорит, что в принципе антидискриминационное законодательство Молдовы является устойчивым и эффективным.
There are two main issues that need urgent resolution with regard to the budgeting for OIOS. Существуют два основных вопроса, которые необходимо срочно решить с точки зрения составления бюджета УСВН.
The co-chairs' language in the actual negotiating text, with regard to this issue, is generally in line with our approach. В самом переговорном документе формулировка сопредседателей, касающаяся этого вопроса, в целом соответствует нашему подходу.
With regard to documentation, some delegations repeated their call for reports to be more concise and analytical. Касаясь вопроса о документации, некоторые делегации вновь повторили свой призыв сделать доклады более краткими и аналитическими.
The representative of the Ozone Secretariat explained the issue with regard to Kazakhstan. Представитель секретариата по озону разъяснил суть вопроса, касающегося Казахстана.
With regard to the issue of Security Council reform, Mexico, along with other countries, has called for a negotiated consensus formula. Что касается вопроса о реформе Совета Безопасности, то Мексика вместе с другими странами призывает к выработке консенсусной формулы на основе переговоров.
With regard to the use of force, he recalled the inherent right of self-defence enshrined in the Charter. ЗЗ. Касаясь вопроса о применении силы, оратор напоминает о закрепленном в Уставе неотъемлемом праве на самооборону.
Immanuel Kant formulated his three fundamental questions in this very same regard. Иммануил Кант сформулировал эти три фундаментальных вопроса таким же самым образом.
With regard to the Western Sahara, Pakistan supported a negotiated peaceful settlement that provided for self-determination. Что касается Западной Сахары, Пакистан выступает за достижение путем переговоров мирного урегулирования этого вопроса, которое обеспечивало бы самоопределение.
With regard to process, we see merit in calls for a sequential approach in dealing with this issue. Что касается процесса, то мы считаем достойными внимания призывы о применении к рассмотрению этого вопроса поэтапного подхода.
That is why those principles have remained fully valid over time with regard to the item before us. С течением времени эти принципы сохраняют свою актуальность в отношении рассматриваемого нами вопроса.
Vetting of weapon and ammunition types will include regard to the question of technical measures to minimise the occurrence of ERW. Оценка типов оружия и боеприпасов включает рассмотрение вопроса о технических мерах с целью свести к минимуму вероятность появления ВПВ.
His delegation was deeply concerned over current developments with regard to the question of Western Sahara. Делегация Намибии серьезно озабочена нынешним развитием событий в том, что касается вопроса Западной Сахары.
With regard to medical waste, the incinerators in the West Bank should be improved. Что касается вопроса о медицинских отходах, то следует модернизировать мусоросжигательные установки на Западном берегу.
With regard to question 16, he said that the main source of violent behaviour among prisoners was juvenile gangs. Касаясь вопроса 16, он говорит, что главным источником насильственного поведения среди заключенных являются подростковые банды.